2 Coríntios 4

Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia (ARLNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Naa pa Jiyaniijia poonijiosacari canaa jiuujiajiniatej, majaari canaa pishiniu quiquiaa canaa poonijiosacari nera. Pueyaso jiyanooniuucua canaa, nojuajaari canaa jiyatequiaari na rupaa pohuatanaa canaa quiniuria.
1 Pelo que, tendo este ministério, assim como já alcançamos misericórdia, não desfalecemos;
2 Majaari canaa miiniu quiquiaa cararaatia casaa, taa tamasaca miiquiaacuaa jiyasohuani. Majaari canaa pohuatanu quiquiaa Pueyaso rupaa canaa cuaracashiniutia. Naajuhuaj, canaa pohuatasacari, majaari canaa jataniniu quiquiaa Pueyaso rupaa. Canaari seetanujuanaa maatia pohuataquiaa Pueyaso Rupaani, puetunu pueyajanaa niishiniuria nojoriiri na naata canaacua tiuuniu.
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas, que são vergonhosas, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; mas, pela manifestação da verdade, nós nos recomendamos à consciência de todos os homens diante de Deus.
3 Teyano pueyate canaa pohuatasano Jesucristojiniji niishiyaquiyani, cuno pojoriiri shaajasaariquiano. Nojoriiri niishiyaquiya, juhua toqueta mishiquiosano nojori jiuujia quishacari.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, é naqueles que se perdem que está encoberto,
4 Pueyaso rupaacua tiuyashijiaca nojori quishacari, nojori jiyaniijia Sesaacaari nojori jiuujia jiyatequiaa juhua cariyojuarura, Pueyaso Rupaa mariqui nojori jiuujia cuhuatareeri. Nojori jaara Pueyaso rupaacua tiuuriquia, nojori maara niishiri, Cristoori seetanujuanaa shacantuuca quijia cutara, juhua na Que Pueyasojuhuaj.
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Canaa pohuatasacari Pueyaso rupaa niajaniya, majaari tama canaajinijijiaaja canaa pohuatanu quiquiaa nia timitianura canaa. Canaari saaja nia pohuataquiaa cutarani, Jesucristoori seetanujuanaa Jiyaniijiajanaa cutara. Canaari tama canaa cuaqueyajaaja jiyatequiaa juhua nia seya canaa quiniuriani, canaa panishacari pa Jiyaniijia Jesu.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor; e a nós mesmos como vossos servos por amor de Jesus.
6 Canaari naa maninia miijiacani, Pueyaso cuhuatanuucua canaa jiuujia. Jiya shipinishacari, nojuajaari sequequiaari:
6 Porque Deus, que disse: Das trevas brilhará a luz, é quem brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Cuno cumaaca canaa na jiitiaani, cunoori Pueyaso cumaaca cutara. Saniniuujia, canaa cuaqueyari cumaacaaju, saaja juhua maraujiniji panishano pataco. Naacuajiti niishishiyari, cuno cumaaca pueya jatanijiani, cunoori seetanujuanaa Pueyaso cumaaca, maja tama canaa cumaacajaaja.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não da nossa parte.
8 Naacuajitij, canaa paraa cosejosacari canaa, majaari canaa tarinitianu quiquiaa Pueyaso rupaa pohuatanu, cuno cumaaca canaa jiitiasacari. Jiyanohua canaa tacaashacari, naajaa, majaari canaa tarinitianu quiquiaa Pueyasora poonijionu.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desesperados;
9 Canaari naquiya miishaaquiaajaaniuhuaj. Naajaa, majaari Pueyaso cartenu quiquiaa canaa. Naajuhuaj, canaari juhua quiaquesano jiyocuara jaqueroosaaquiaajaaniuhuaj. Naajaa, majaari canaa cusojuasaanu quiquiaani.
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Puetunu tiquiyocuajanaa canaa quishacari, canaari pueyaracaanu tama canaa cuaqueyajaaja panitiaquiaani, taa pa Jiyaniijia Jesu panitiaquiaari tama na cuaqueyajaaja pocuaracuaani. Naacuajitij, canaa na niquitiosano cumaaca poonijiosacari canaa rishiyashijiaca cuaqueyajinia, pueyari niishiquiaa, Jesuuri seetanujuanaa saminio.
10 trazendo sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossos corpos;
11 Mijiria canaa quishacarijia, pueyari pueyaracaanu canaa puecoonu paniquiaani, Jesujiniji canaa pohuatanuucua. Naacuajitij, saminio na jiitiasacari canaa, Jesu cumaacaari niquishaaquiaa rishiyashijia canaa cuaqueyajinia.
11 pois nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Canaari juhua piriuquiuniuuquiaani, canaa pohuatanuucua Pueyaso rupaa nia niquiara. Niaari pueyaracaanu rishijiacara quiriquiano saniniuujia, canaa pohuatasanoocua nia tiuuniuucua.
12 De modo que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 Tariucuacaanu Pueyaso Rupaajinia, supuetana David naajiotasanoori naa sequeya:
13 Ora, temos o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Cri, por isso falei; também nós cremos, por isso também falamos,
14 Canaa jaara puecoosaariquia na rupaa canaa pohuatanuucuani, naajaa. Canaacuajaari niishiyani, pa Jiyaniijia Jesu Samiitianiniacuajaari canaa samiitianijionutaniuhuajuhuaj, Neyanu Jesu rupuesano canaa quiniuucua. Pueyasoori canaa rijionutaniya puetunu niajaniyatajanaa, pueyaracaanu na shuriucua pa quiniuria.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará a nós com Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Naacuajitij, canaa jaara rejeretaquiaa naquiya canaa miishaanu Pueyaso rupaa canaa pohuatanuucuani, puetunu cunojuanaari niaacuara, maninia nia quiniuria Pueyasora. Naa Pueyaso jiyanooniuucua niajaniyacuaatej, socua queraatia pueyari na timiniutia na sequenutaniya, “paacarasho”. Pueyasoori jiyanohua shuquiritiasaanutaniya, queraatia pueya na jiyanooniuucua.
15 Pois tudo é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 Naaratej, majaari canaa pishiniu na rupaa canaa pohuatanura. Canaa cuaqueyari saaquianoshiya. Naajaa, canaa jiuujiaari saniniuujia puetunu juucajanaa socua mashajashiyacujua.
16 Por isso não desfalecemos; mas ainda que o nosso homem exterior se esteja consumindo, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Janiyara, puetunu naquiya canaa miishacarijianaa mijiria, cunoori secaja, rupaquijiajuhuaj. Cuno naquiya miiniu canaa rejeretanuucua, ¡Pueyasoori cunora jiyanohua maninia miiniutianiya canaa! Cunora, canaari shacantuuca quijiacara jatanishaanutaniyani, pueyaracaanu rishijiaca canaa quiniuria.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós cada vez mais abundantemente um eterno peso de glória;
18 Naaratej, majaari canaa jiaatianu quiquiaa canaa jiitianura mijiria canaa niquishano casaa. Canaa cutaraari Pueyaso jiitiasano niquishoo casaacua jiaatiaquiaani. Mijiria niquishano casaari saaja shaajeja casaa. Pueyaso jiitiasano pa niquishoo casaa saniniunijia, cuno cutaraari shaajeyashijia.
18 não atentando nós nas coisas que se vêem, mas sim nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, enquanto as que se não vêem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.