2 Coríntios 4
Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia (ARLNT) vs NVI
1 Naa pa Jiyaniijia poonijiosacari canaa jiuujiajiniatej, majaari canaa pishiniu quiquiaa canaa poonijiosacari nera. Pueyaso jiyanooniuucua canaa, nojuajaari canaa jiyatequiaari na rupaa pohuatanaa canaa quiniuria.
1 Portanto, visto que temos este ministério pela misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 Majaari canaa miiniu quiquiaa cararaatia casaa, taa tamasaca miiquiaacuaa jiyasohuani. Majaari canaa pohuatanu quiquiaa Pueyaso rupaa canaa cuaracashiniutia. Naajuhuaj, canaa pohuatasacari, majaari canaa jataniniu quiquiaa Pueyaso rupaa. Canaari seetanujuanaa maatia pohuataquiaa Pueyaso Rupaani, puetunu pueyajanaa niishiniuria nojoriiri na naata canaacua tiuuniu.
2 Antes, renunciamos aos procedimentos secretos e vergonhosos; não usamos de engano nem torcemos a palavra de Deus. Pelo contrário, mediante a clara exposição da verdade, recomendamo-nos à consciência de todos, diante de Deus.
3 Teyano pueyate canaa pohuatasano Jesucristojiniji niishiyaquiyani, cuno pojoriiri shaajasaariquiano. Nojoriiri niishiyaquiya, juhua toqueta mishiquiosano nojori jiuujia quishacari.
3 Mas se o nosso evangelho está encoberto, para os que estão perecendo é que está encoberto.
4 Pueyaso rupaacua tiuyashijiaca nojori quishacari, nojori jiyaniijia Sesaacaari nojori jiuujia jiyatequiaa juhua cariyojuarura, Pueyaso Rupaa mariqui nojori jiuujia cuhuatareeri. Nojori jaara Pueyaso rupaacua tiuuriquia, nojori maara niishiri, Cristoori seetanujuanaa shacantuuca quijia cutara, juhua na Que Pueyasojuhuaj.
4 O deus desta era cegou o entendimento dos descrentes, para que não vejam a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Canaa pohuatasacari Pueyaso rupaa niajaniya, majaari tama canaajinijijiaaja canaa pohuatanu quiquiaa nia timitianura canaa. Canaari saaja nia pohuataquiaa cutarani, Jesucristoori seetanujuanaa Jiyaniijiajanaa cutara. Canaari tama canaa cuaqueyajaaja jiyatequiaa juhua nia seya canaa quiniuriani, canaa panishacari pa Jiyaniijia Jesu.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor, e a nós como escravos de vocês, por amor de Jesus.
6 Canaari naa maninia miijiacani, Pueyaso cuhuatanuucua canaa jiuujia. Jiya shipinishacari, nojuajaari sequequiaari:
6 Pois Deus que disse: "Das trevas resplandeça a luz", ele mesmo brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Cuno cumaaca canaa na jiitiaani, cunoori Pueyaso cumaaca cutara. Saniniuujia, canaa cuaqueyari cumaacaaju, saaja juhua maraujiniji panishano pataco. Naacuajiti niishishiyari, cuno cumaaca pueya jatanijiani, cunoori seetanujuanaa Pueyaso cumaaca, maja tama canaa cumaacajaaja.
7 Mas temos esse tesouro em vasos de barro, para mostrar que este poder que a tudo excede provém de Deus, e não de nós.
8 Naacuajitij, canaa paraa cosejosacari canaa, majaari canaa tarinitianu quiquiaa Pueyaso rupaa pohuatanu, cuno cumaaca canaa jiitiasacari. Jiyanohua canaa tacaashacari, naajaa, majaari canaa tarinitianu quiquiaa Pueyasora poonijionu.
8 De todos os lados somos pressionados, mas não desanimados; ficamos perplexos, mas não desesperados;
9 Canaari naquiya miishaaquiaajaaniuhuaj. Naajaa, majaari Pueyaso cartenu quiquiaa canaa. Naajuhuaj, canaari juhua quiaquesano jiyocuara jaqueroosaaquiaajaaniuhuaj. Naajaa, majaari canaa cusojuasaanu quiquiaani.
9 somos perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos.
10 Puetunu tiquiyocuajanaa canaa quishacari, canaari pueyaracaanu tama canaa cuaqueyajaaja panitiaquiaani, taa pa Jiyaniijia Jesu panitiaquiaari tama na cuaqueyajaaja pocuaracuaani. Naacuajitij, canaa na niquitiosano cumaaca poonijiosacari canaa rishiyashijiaca cuaqueyajinia, pueyari niishiquiaa, Jesuuri seetanujuanaa saminio.
10 Trazemos sempre em nosso corpo o morrer de Jesus, para que a vida de Jesus também seja revelada em nosso corpo.
11 Mijiria canaa quishacarijia, pueyari pueyaracaanu canaa puecoonu paniquiaani, Jesujiniji canaa pohuatanuucua. Naacuajitij, saminio na jiitiasacari canaa, Jesu cumaacaari niquishaaquiaa rishiyashijia canaa cuaqueyajinia.
11 Pois nós, que estamos vivos, somos sempre entregues à morte por amor a Jesus, para que a sua vida também se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Canaari juhua piriuquiuniuuquiaani, canaa pohuatanuucua Pueyaso rupaa nia niquiara. Niaari pueyaracaanu rishijiacara quiriquiano saniniuujia, canaa pohuatasanoocua nia tiuuniuucua.
12 De modo que em nós atua a morte; mas em vocês, a vida.
13 Tariucuacaanu Pueyaso Rupaajinia, supuetana David naajiotasanoori naa sequeya:
13 Está escrito: "Cri, por isso falei". Com esse mesmo espírito de fé nós também cremos e, por isso, falamos,
14 Canaa jaara puecoosaariquia na rupaa canaa pohuatanuucuani, naajaa. Canaacuajaari niishiyani, pa Jiyaniijia Jesu Samiitianiniacuajaari canaa samiitianijionutaniuhuajuhuaj, Neyanu Jesu rupuesano canaa quiniuucua. Pueyasoori canaa rijionutaniya puetunu niajaniyatajanaa, pueyaracaanu na shuriucua pa quiniuria.
14 porque sabemos que aquele que ressuscitou ao Senhor Jesus dentre os mortos, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará com vocês.
15 Naacuajitij, canaa jaara rejeretaquiaa naquiya canaa miishaanu Pueyaso rupaa canaa pohuatanuucuani, puetunu cunojuanaari niaacuara, maninia nia quiniuria Pueyasora. Naa Pueyaso jiyanooniuucua niajaniyacuaatej, socua queraatia pueyari na timiniutia na sequenutaniya, “paacarasho”. Pueyasoori jiyanohua shuquiritiasaanutaniya, queraatia pueya na jiyanooniuucua.
15 Tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, que está alcançando um número cada vez maior de pessoas, faça que transbordem as ações de graças para a glória de Deus.
16 Naaratej, majaari canaa pishiniu na rupaa canaa pohuatanura. Canaa cuaqueyari saaquianoshiya. Naajaa, canaa jiuujiaari saniniuujia puetunu juucajanaa socua mashajashiyacujua.
16 Por isso não desanimamos. Embora exteriormente estejamos a desgastar-nos, interiormente estamos sendo renovados dia após dia,
17 Janiyara, puetunu naquiya canaa miishacarijianaa mijiria, cunoori secaja, rupaquijiajuhuaj. Cuno naquiya miiniu canaa rejeretanuucua, ¡Pueyasoori cunora jiyanohua maninia miiniutianiya canaa! Cunora, canaari shacantuuca quijiacara jatanishaanutaniyani, pueyaracaanu rishijiaca canaa quiniuria.
17 pois os nossos sofrimentos leves e momentâneos estão produzindo para nós uma glória eterna que pesa mais do que todos eles.
18 Naaratej, majaari canaa jiaatianu quiquiaa canaa jiitianura mijiria canaa niquishano casaa. Canaa cutaraari Pueyaso jiitiasano niquishoo casaacua jiaatiaquiaani. Mijiria niquishano casaari saaja shaajeja casaa. Pueyaso jiitiasano pa niquishoo casaa saniniunijia, cuno cutaraari shaajeyashijia.
18 Assim, fixamos os olhos, não naquilo que se vê, mas no que não se vê, pois o que se vê é transitório, mas o que não se vê é eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.