2 Coríntios 3

Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia (ARLNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Naa canaa naajiosacari niaacuaratej, niaa naasucuaari jiyaniya canaari tama canaa cuaqueyajinijijiaaja nia pohuatohuaniuhuaj, canaacua nia tiuuniuria. ¿Niaateeri pa niishishano pueyanojiniji naajionee paniya, canaajiniji na pohuatanura coteenu niajaniya, canaacua nia tiuuniuria cutara? Tamasaca cutaraari naa miiquiaa. Niaacuajaari canaa niishijiaca cutara. Puetunu tiquiyocuajanaa quijiaca pueyari canaajiniji niishiyacuaja, canaari seetanujuanaa Pueyaso jiyaramiquishano pueyani, na rupaa canaa pohuatanura. Naacuajitij, majaari quenaaja canaa paniniu, canaa nia niquitionura nia naajionee, canaa patasocoriquiano, tamasaca tiuuniuria canaacua.
1 Será que estamos começando a nos recomendar outra vez? Somos como aqueles que precisam entregar-lhes ou pedir-lhes cartas de recomendação?
2 ¿Naajioneetucua casaara panishaareni? Puetunu pueyajanaari na naata niishiniucuaja canaari seetanujuanaa Pueyaso jiyaramiquishano pueyani, nojori niishishacari taa canaa paniya jiyanohua niajaniyani.
2 Vocês mesmos são nossa carta, escrita em nosso coração, para ser conhecida e lida por todos!
3 Cristocuajaari nioojiajinia naajiotaquiaari na rupaa, nojuajiniji canaa pohuatanuucua nia niquiara. Majaari na rupaa na naajiotanu quiquiaari nioojiajinia minianata. Seetanujuanaa na Sohuanuta na naajiotaquiaariiri. Majaari na naajiotanu quiquiaari saajianeecua. Seetanujuanaa nioojiajiniajanaa naajiotaquiaari na rupaari. Naa jatanishano pueya nia quishacaritij, puetunu pueyajanaari niishiya niaari seetanujuanaa Pueyaso pueya, nojuajiniji canaa pohuatanuucua niajaniya.
3 Sem dúvida, vocês são uma carta de Cristo, que mostra os resultados de nosso trabalho em seu meio, escrita não com pena e tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, e gravada não em tábuas de pedra, mas em corações humanos.
4 Naacuajitij, canaari seetanujuanaa niishiyani canaari Pueyaso jiyaramiquishanoni. Cristocuajaari naa canaa niishitiquiaa maninia.
4 Estamos certos disso tudo por causa da grande confiança que temos em Deus por meio de Cristo.
5 Majaari canaa niishiriojonu canaa miijiosanoori tama canaa cumaacata canaa miishanojuaaja. Maja. Canaari saaja Pueyaso cumaacata poonijioquiaani.
5 Não que nos consideremos capazes de fazer qualquer coisa por conta própria; nossa capacitação vem de Deus.
6 Na cumaacata, nojuajaari canaa jataniquiaari quiarinio na rupaa pohuatanaa canaa quiniuria. Quiarinio na rupaari seetanujuanaa Pueyaso Sohuanu cumaacaraca cutara, pueya na jataniniuria seetanujuanaa Pueyaso niquiohua nojori quiniuria. Tariucuacaanu, Pueyaso rupaari naajiotasano quiquiaari pueya tojishocoriquiano juucua. Cuno rootasanojiniji, pueyari niishiquiaari nojoriiri shaajeriquiano na numaa shama nojori tojiniuucua saaja.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros da nova aliança, não da lei escrita, mas do Espírito. A lei escrita termina em morte, mas o Espírito dá vida.
7 Naajaa, cuno rootasano saajianeecaacua quejasanoni, cunoori jiyanohua maninia quiquiaari. Naacuajitij, Moisés jaara cuno rootasano niishitiojosaariquiaa Sinaí tuhuananuucua, Pueyaso shacantuucaari nocua pacuriquiaa. Naacuajitij, na rosesacariuhua Israel pueyacua, na jiquiocoori puera shacantuuca quiquiaarijia. Naaratej, narta Israel pueyari maja na naata na jiquioco niquiniu quiquiaari. Na nuhuaji, cuno shacantuucaari jacaria maquesaquiaariuhua.
7 O antigo sistema, com suas leis gravadas em pedra, terminava em morte, embora tivesse começado com tamanha glória que os israelitas não conseguiam olhar para o rosto de Moisés, por causa da glória que brilhava em seu rosto, ainda que esse brilho já estivesse se desvanecendo.
8 Quiarijiani, Pueyaso Sohuanuuri poonijioquiaa pueya jiuujiajinia saniniuujia, nojori tiuuniuucua canaa pohuatasanoocua. Cunoori socua shanohua shacantuuca cutara Moisés jiquiocojiniji.
8 Acaso não deveríamos esperar uma glória muito maior no novo sistema, que se baseia na obra do Espírito?
9 Moisés pohuatasano Pueyaso rootasano nojuajani, cunoori seetanujuanaa jiyanohua maninia quiquiaari. Naaratej, Moisés jiquiocoori shacantuuca quiquiaari. Naajaa, na pohuatasanojiniji, Israel pueyari saaja niishiquiaari, Pueyasora, nojoriiri sesa miijiaca quiquiaari. Saniniuujia, quiarijiaari socua jiyanohua maninia. Canaa pohuatanuucua quiarinio Pueyaso rupaa Jesucristojiniji, pueyari nocua tiuuquiaa seetanujuanaa sesa miyashijiacara nojori jiyatesaanura Pueyasora.
9 Se o antigo sistema, que traz condenação, era glorioso, muito mais glorioso é o novo sistema, que nos torna justos diante de Deus!
10 Pueyaso jiyatenuucua Moisés tariucuacaanu na rupaa pohuatana na quiniuria, Moisésri shacantuucara jataquiaari. Quiari naataja saniniuujia, Pueyasoori canaa niishitiquiaari socua jiyanohua maninia rupaa canaa pohuatanura Moisés pohuatasanojiniji.
10 De fato, a glória do passado não era nada gloriosa em comparação com a glória magnífica de agora.
11 Moisés shacantuuca maquesaquiaariuhuani, cunoori maja na jataniniu quiquiaari Israel pueya. Quiarijia saniniuujia, Pueyaso Sohuanu cutaraari pa jataniquiaa seetanujuanaa pueyaracaanu shacantuuca quijiaca pa quiniuria.
11 Portanto, se o antigo sistema, que foi substituído, era cheio de glória, muito mais glorioso é o novo, que permanece para sempre!
12 Quiarijiani, canaari niishiyani paari pueyaracaanu shacantuuca quijiacarano cutarani. Canaari cunora canaa timiniutia pohuataquiaa Pueyaso rupaa canaa puereyaquiniutiani.
12 Uma vez que o novo sistema nos dá tal esperança, podemos falar com grande coragem.
13 Majaari canaa miiniu taa Moisés miiquiaaricuaani. Nojuajaari quenaaruque toqueta na jiquioco mishiquioquiaari narta Israel pueya niquiyaquiniuria na shacantuuca maquesaano.
13 Não somos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não vissem a glória, embora ela já estivesse se desvanecendo.
14 Israel pueya jiuujiacaari juhua toqueta mishiquiosano quiquiaarijiuhuaj. Cumajiuujiaaca nojori quiniuucua, majaari Israel pueya niishiniu quijia Moisés caminiujiushano nojoriria. Cuarta Israel pueyari naa quiyajaa. Majaari nojori niishiniu quiquiaa nojori serojosacari tariucuacaanu Pueyaso sequesano nojoriria. Cuno, juhua toque nojori jiuujia mishiquioyajaani, cunoori juhuanojuaja tii quiyajaa. Saaja Jesucristo cutaraari na naata pueya jiuujia riatanu, pueya niishiniuria maninia na rupaa cutara.
14 Mas a mente do povo estava endurecida e, até hoje, toda vez que a antiga aliança é lida, o mesmo véu lhes cobre a mente, e esse véu só pode ser removido em Cristo.
15 Quiarijiaari naajuhuaj. Moisés naajioneeca jaara serojosaariquia Israel pueya niquiara, nojori niishitiajaari juhua toqueta mishiquiosano quiyajaa, maja nojori niishiniuria nojori tojishano.
15 Até hoje, quando eles leem os escritos de Moisés, seu coração está coberto por esse véu.
16 Quiarijiani, pueyano jaara pa Jiyaniijiaacua tiuuri, cuno toqueeri juhua na niishitiajajiniji jaariutiasaaquiaa, maninia na niishiniuria Pueyaso Rupaa.
16 Contudo, sempre que alguém se volta para o Senhor, o véu é removido.
17 Pa Jiyaniijiaari Pueyaso Sohuanujuhuanajaj. Pa Jiyaniijia Sohuanu jaara poojiajinia quiya, paari Sesaacajiniji jaariutiasanoni, maja pa camarnu na quiniuria socua. Naajuhuaj, majaari tari poojia quiniu juhua toqueta mishiquiosano.
17 Pois o Senhor é o Espírito, e onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Naacuajitij, puetunu pajaniyajanaari juhua niquitiu nenecuaquiaani, pa Jiyaniijia shacantuuca pacusacari pocua. Cunoori pa sohuanu rupuetoosacari nata. Naacuajitij, nojuajaari pueyaracaanu pa jataniquiaa jacaria, socua shacantuuca quijiaca pa quiniuria juhua nojuaja, na Sohuanu poonijiosacari poojiajinia.
18 Portanto, todos nós, dos quais o véu foi removido, podemos ver e refletir a glória do Senhor, e o Senhor, que é o Espírito, nos transforma gradativamente à sua imagem gloriosa, deixando-nos cada vez mais parecidos com ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.