2 Coríntios 13

Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia (ARLNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nioori quiniutianiya jiuujianaraca cua pacutesacari quianu niaacua. Tariucuacaanu Pueyaso rupaajinia, paari nio niishitiojosaaquiaarini: querajaa pueya jaara mariyata pohuatare nojori niquishanojiniji, pa naata seetanujuanaa na pohuatasanoocua tiuuniu cutara. Naajuhuaj, niaacua cua tiuquishacari, janiyari naa miiniutianiyani cua nequesoreesacari cuno sesa miijiaca.
1 Esta será minha terceira visita a vocês. "Toda questão precisa ser confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas".
2 Pueyanaa, janiya jaara pacutequiaariuhua niaacua quianutej, janiyacuajaari puetunu niajaniyajinijinio cuno sesa miijiacajanaa piriyojoquiaarini. Quiarijiani, tucuacaanu cua quishacarijia, janiyari puetunu cuno sesa miijiacajanaa socua piriyojiyani. Naacuajitij, janiya jaara niaacua tiuquishiini, cuno pojori jaara noojia tacatoyaquiyajaa, majaari nojori cua jiuujiaaniu quiniutianiya, narta sesa miijiacanio.
2 Já os adverti quando estive com vocês pela segunda vez. Agora, estando ausente, escrevo aos que antes pecaram e aos demais: quando voltar, não os pouparei,
3 Cua nequesoreesacari cuno sesa miijiaca, niaari jiyacari niishiniutianiya janiyari seetanujuanaa Cristo sequesano caminiujiuniani, taa nia niishiniu paniriquiaacuajani. Niaacuajaari tari niishiya, pa Jiyaniijia Cristoori maja na jiitianu niajaniya juhua cumaacaaju pueyano. Niaacuajaari na cumaaca niquiquiaa tama niajaniyajiniajaaja na saniitiosacari niajaniya.
3 visto que vocês estão exigindo uma prova de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês, mas poderoso entre vocês.
4 Seetanujuanaa, Cristoori juhua cumaacaaju quiquiaari jaara niyacutesanojinia teetesaaquiaari. Saniniuujia, Pueyaso samiitianishacari nojuaja, nojuajaari quiarijia puetunu Pueyaso cumaacajanaa jiitiaa. Naajuhuaj, canaa, na rupaa pohuatanaani, canaari naquiya miishaaquiaajaaniuhua saaja mijiria quiniaa canaa quiniuucua, taa nojuaja quiquiaaricuaani. Saniniuujia, Cristo rupuesano canaa quishacari quiarijiani, canaa cutaraari Pueyaso cumaacaracani, maninia canaa jiitianura niajaniya.
4 Pois, na verdade, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Da mesma forma, somos fracos nele, mas, pelo poder de Deus, viveremos com ele para servir a vocês.
5 Naarate pueyanaa, jacaria nia niishiriojore, ¿niaate seetanujuanaa Jesucristoocua tiuujiaca, maja soj? ¿Niaate maninia miijiaca taa Pueyaso muerasu miiquiaacuaani? ¿Majateeri nia niishiniu, niaa jaara seetanujuanaa Jesucristoocua tiuujiaca quiri, nojuajaari nioojiajinia quiya?
5 Examinem-se para ver se vocês estão na fé; provem-se a si mesmos. Não percebem que Cristo Jesus está em vocês? A não ser que tenham sido reprovados!
6 Naajuhuaj, jacaria nia niishiriojore canaajiniji. Nia niishitiriquiani, canaari seetanujuanaa Jesucristo jiyaramiquishano pueyani, maja sapojonuujuaca.
6 E espero que saibam que nós não fomos reprovados.
7 Canaari Pueyaso secojoquiaa niaacuarani, tojetaarucuajanaa sesa miyashijiaca nia quiniuria, maninia Pueyaso muerasu nia quiniuria. Majaari naa canaa secojonu quiquiaa saaja pueya niishiniuria canaa seetanujuanaa Jesucristo jiyaramiquishano pueyani. Canaari saaja nia panitiaa cutarani, maninia miijiaca nia quiniuria Pueyasora. Niaa jaara naa maninia miijiacara quiriohua, majaari canaa saniitionu quiniutianiya niajaniya Pueyaso cumaacata. Naacuajitij, majaari pueya niquiniu quiniutianiya Pueyaso cumaaca canaa jiitiasano. Naajaa, pueya jaara jiyaniya canaa najuhuana quijiaca pueyani, naajaa.
7 Agora, oramos a Deus para que vocês não pratiquem mal algum. Não para que os outros vejam que temos sido aprovados, mas para que vocês façam o que é certo, embora pareça que tenhamos falhado.
8 Canaa jiitiasano cumaacaari maja canaa saniitiotajara seetanujuanaa Pueyaso rupaa tojitiajaca. Canaa cumaaca cutaraari canaa cumaquiniuria niajaniya, socua maninia Pueyaso Rupaa tojitiajaca nia quiniuria.
8 Pois nada podemos contra a verdade, mas somente em favor da verdade.
9 Naacuajitij, canaari shuquiriquiaani niaacua canaa paaretaaquishacari canaa cumaaca, canaa saniitionura niajaniya niaa jaara Pueyaso tojitiaashijiaca quiriquia. Naacuajitij, canaari juhua cumaacaaju pueya niquishano quiniutianiyani, cumueeca Pueyaso muerasu nia quishacari saniniuujia. Canaari cunora Pueyaso secojoquiaani, tojetaarucuajanaa maninia miijiaca Pueyaso muerasu nia quiniuria seetanujuanaa.
9 Ficamos alegres sempre que estamos fracos, e vocês estão fortes; nossa oração é que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Janiyari nio cua naajioneejinia jiyanohua nia nacasuyani tucuacaanu cua quishacarijia, maja jiyanohua cua nacasunura niajaniya, niaacua cua tiuquishacari. Pa Jiyaniijiacuajaari cua jiyatequiaari juhua nia jiyaniijia cua quiniuria, na cumaacata cua canashitijionura niajaniya, seetanujuanaa cumueeca na muerasu nia quiniuria. Pueyaso niquitiosano na cumaaca janiyari maja cua sesonura niajaniya.
10 Por isso escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando eu for, não precise ser rigoroso no uso da autoridade que o Senhor me deu para edificá-los, e não para destruí-los.
11 Cua tucuatanura nio cua naajioni cua panishano pueyanaa, janiyari nia panitiaani shuquiriaatia nia quiniuria pueyaracaanu. Saaja maninia quiniuucua jiaatiajaca nia quiri. Nioojia nia cumaquiri, maninia cua rootasanota. Naajuhuaj, nia jiyanootiooriquia maninia rupuetootesano nia quiniuria. Naa nia quishacaritij, Pueyasoori nia rupueja quiniutianiya. Nojuajaari pa panijia, pa jiyanoojiajuhuaj.
11 Sem mais, irmãos, despeço-me de vocês! Procurem aperfeiçoar-se, exortem-se mutuamente, tenham um só pensamento, vivam em paz. E o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Pueyanaa, Pueyaso tojijiaca nia quiniuucua, nia saruhuajotooriquia nujuunuta, seetanujuanaa nia paniniutia niarta Pueyaso pueya.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Puetunu niiquijinio parta Pueyaso muerasujuanaari cua sequeya cua saruhuatanura niajaniya.
13 Todos os santos lhes enviam saudações.
14 Pa Jiyaniijia Jesucristo cuaara cumaquiiria niajaniya pueyaracaanu. Niajaniya cuaara quiiria pa Que Pueyaso panishano pueyaracaanujuhuaj. Naajuhuaj, niaa cuaara quiiria Pueyaso Sohuanu rupuesano pueyaracaanu. Puetunu niajaniyajanaa cuaara naa quiiria.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.