2 Coríntios 13
Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia (ARLNT) vs NTLH
1 Nioori quiniutianiya jiuujianaraca cua pacutesacari quianu niaacua. Tariucuacaanu Pueyaso rupaajinia, paari nio niishitiojosaaquiaarini: querajaa pueya jaara mariyata pohuatare nojori niquishanojiniji, pa naata seetanujuanaa na pohuatasanoocua tiuuniu cutara. Naajuhuaj, niaacua cua tiuquishacari, janiyari naa miiniutianiyani cua nequesoreesacari cuno sesa miijiaca.
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Pueyanaa, janiya jaara pacutequiaariuhua niaacua quianutej, janiyacuajaari puetunu niajaniyajinijinio cuno sesa miijiacajanaa piriyojoquiaarini. Quiarijiani, tucuacaanu cua quishacarijia, janiyari puetunu cuno sesa miijiacajanaa socua piriyojiyani. Naacuajitij, janiya jaara niaacua tiuquishiini, cuno pojori jaara noojia tacatoyaquiyajaa, majaari nojori cua jiuujiaaniu quiniutianiya, narta sesa miijiacanio.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Cua nequesoreesacari cuno sesa miijiaca, niaari jiyacari niishiniutianiya janiyari seetanujuanaa Cristo sequesano caminiujiuniani, taa nia niishiniu paniriquiaacuajani. Niaacuajaari tari niishiya, pa Jiyaniijia Cristoori maja na jiitianu niajaniya juhua cumaacaaju pueyano. Niaacuajaari na cumaaca niquiquiaa tama niajaniyajiniajaaja na saniitiosacari niajaniya.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Seetanujuanaa, Cristoori juhua cumaacaaju quiquiaari jaara niyacutesanojinia teetesaaquiaari. Saniniuujia, Pueyaso samiitianishacari nojuaja, nojuajaari quiarijia puetunu Pueyaso cumaacajanaa jiitiaa. Naajuhuaj, canaa, na rupaa pohuatanaani, canaari naquiya miishaaquiaajaaniuhua saaja mijiria quiniaa canaa quiniuucua, taa nojuaja quiquiaaricuaani. Saniniuujia, Cristo rupuesano canaa quishacari quiarijiani, canaa cutaraari Pueyaso cumaacaracani, maninia canaa jiitianura niajaniya.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Naarate pueyanaa, jacaria nia niishiriojore, ¿niaate seetanujuanaa Jesucristoocua tiuujiaca, maja soj? ¿Niaate maninia miijiaca taa Pueyaso muerasu miiquiaacuaani? ¿Majateeri nia niishiniu, niaa jaara seetanujuanaa Jesucristoocua tiuujiaca quiri, nojuajaari nioojiajinia quiya?
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Naajuhuaj, jacaria nia niishiriojore canaajiniji. Nia niishitiriquiani, canaari seetanujuanaa Jesucristo jiyaramiquishano pueyani, maja sapojonuujuaca.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Canaari Pueyaso secojoquiaa niaacuarani, tojetaarucuajanaa sesa miyashijiaca nia quiniuria, maninia Pueyaso muerasu nia quiniuria. Majaari naa canaa secojonu quiquiaa saaja pueya niishiniuria canaa seetanujuanaa Jesucristo jiyaramiquishano pueyani. Canaari saaja nia panitiaa cutarani, maninia miijiaca nia quiniuria Pueyasora. Niaa jaara naa maninia miijiacara quiriohua, majaari canaa saniitionu quiniutianiya niajaniya Pueyaso cumaacata. Naacuajitij, majaari pueya niquiniu quiniutianiya Pueyaso cumaaca canaa jiitiasano. Naajaa, pueya jaara jiyaniya canaa najuhuana quijiaca pueyani, naajaa.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Canaa jiitiasano cumaacaari maja canaa saniitiotajara seetanujuanaa Pueyaso rupaa tojitiajaca. Canaa cumaaca cutaraari canaa cumaquiniuria niajaniya, socua maninia Pueyaso Rupaa tojitiajaca nia quiniuria.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Naacuajitij, canaari shuquiriquiaani niaacua canaa paaretaaquishacari canaa cumaaca, canaa saniitionura niajaniya niaa jaara Pueyaso tojitiaashijiaca quiriquia. Naacuajitij, canaari juhua cumaacaaju pueya niquishano quiniutianiyani, cumueeca Pueyaso muerasu nia quishacari saniniuujia. Canaari cunora Pueyaso secojoquiaani, tojetaarucuajanaa maninia miijiaca Pueyaso muerasu nia quiniuria seetanujuanaa.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Janiyari nio cua naajioneejinia jiyanohua nia nacasuyani tucuacaanu cua quishacarijia, maja jiyanohua cua nacasunura niajaniya, niaacua cua tiuquishacari. Pa Jiyaniijiacuajaari cua jiyatequiaari juhua nia jiyaniijia cua quiniuria, na cumaacata cua canashitijionura niajaniya, seetanujuanaa cumueeca na muerasu nia quiniuria. Pueyaso niquitiosano na cumaaca janiyari maja cua sesonura niajaniya.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Cua tucuatanura nio cua naajioni cua panishano pueyanaa, janiyari nia panitiaani shuquiriaatia nia quiniuria pueyaracaanu. Saaja maninia quiniuucua jiaatiajaca nia quiri. Nioojia nia cumaquiri, maninia cua rootasanota. Naajuhuaj, nia jiyanootiooriquia maninia rupuetootesano nia quiniuria. Naa nia quishacaritij, Pueyasoori nia rupueja quiniutianiya. Nojuajaari pa panijia, pa jiyanoojiajuhuaj.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Pueyanaa, Pueyaso tojijiaca nia quiniuucua, nia saruhuajotooriquia nujuunuta, seetanujuanaa nia paniniutia niarta Pueyaso pueya.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Puetunu niiquijinio parta Pueyaso muerasujuanaari cua sequeya cua saruhuatanura niajaniya.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
14 Pa Jiyaniijia Jesucristo cuaara cumaquiiria niajaniya pueyaracaanu. Niajaniya cuaara quiiria pa Que Pueyaso panishano pueyaracaanujuhuaj. Naajuhuaj, niaa cuaara quiiria Pueyaso Sohuanu rupuesano pueyaracaanu. Puetunu niajaniyajanaa cuaara naa quiiria.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.