1 João 3

Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia (ARLNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pueyanaa, pa Que Pueyasoori jiyanohua pa panijia. Pa sequeyari, “cua niquiohua”. Seetanujuanaa, paari necohuani. Naaratej, majaari mijiria quiniaa pueya niishiniu pajaniya. Pa niishitiuyaquiyari nojori niishiyaquiniuucua pa Que Pueyaso.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Cua panishano Pueyaso muerasunaa, paari tari Pueyaso muerasucuajani. Maja cutaraari pa niishiniu taamuecaquitijia pa quiniutianiya na nuhuajitijiaj. Paari saaja niishiya cutarani, Jesucristo jaara nimiohua, paari juhua nojuaja quiniutianiyani. Na tiuquishacariuhua, paari na niquiniutianiyani taa na quiyacuajani.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Puetunu na sashijiacajanaari tama na cuaqueyajaaja jeequequiaa sesa nojori miishanojiniji saaja maninia nojori quiniuria, taa Jesucristocuaani sesa miyashijia tojetaarucuajanaa.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Cante sesa miijiani, cunoori Pueyaso rootasano na rupaajinia tojiyaquijia. Puetunu sesa miiniujianaari Pueyaso rootasano tojiyaquiniu.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Niaari niishiyajuhuaj, Jesuuri mijiria pocua niquiaari poojia seque na jataniniuria. Nojuajaari tojetaarucuajanaa sesa miyashijia cutara.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Naacuajitij, cante jatiqui quiya pa Jiyaniijiatani, nojuajaari maja sesa na miiniu quiquiaa cutara. Cante saniniuujia sesa miijiani, majaari na niishiniu Jesu. Majaari nojuaja na niquiniu quiquiaarijiuhuaj.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Quiquiohuaniyojuanaa, tama nia cuaqueyajaaja nia cojuare niaa mariqui sapojosaareeri. Cante maninia miijiani, nojuajaari maninia pueyano cutara, taa pa Jiyaniijia Jesucuaani, pueyaracaanu maninia quijia cutara.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Saniniuujia, cante sesa miijiani, nojuajaari Sesaaca pueyano. Shusha jiya coteenujiniji, Sesaacacuajaari tari sesa miijia quiquiaari. Pueyaso Niyanuuri cunora niquiaari puetunu sesa na miijiosanojuanaa na shaajanura.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Puetunu Pueyaso pueyajanaari maja sesa miiniuucua na shiiniuquiuniu, quiarinio pueyara Pueyaso rootesano nojori quiniuucua. Nojoriiri quiarinio pueyara jatanishano quiya Pueyaso Sohuanu nojori jiitiasacari. Naacuajitij, seetanujuanaa Pueyaso muerasu nojori quishacari, majaari na naata sesa miijiaca nojori quiniu pueyaracaanu.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Naacuajitij, maatia niishishanocuajaari cante Pueyaso muerasuni. Saniniuujia, cante maninia miyashijiani, nojuajaari maja Pueyaso pueyano. Naajuhuaj, cante narta pueya paniyaquijiani, nojoriiri Sesaaca pueya. Naa niishishanoori cante Pueyaso muerasuni, cante Sesaaca muerasujaniuhuaj.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Pueyanaa, shushajanaa Pueyaso rupaa nia tojishacari, niaacuajaari naa niishitiojosaaquiaaritij: “Panitioojuaca nia quiri”.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 ¡Maja cutaraari pa quiniu juhua Caín! Nojuajaari tama tarajanujuaaja moquiaari, Sesaaca tojijia na quiniuucua. Nia niishiritio casaara Caín moquiaari tarajanuni. Nojuajaari tama tarajanujuaaja tacartaquiaari monu, tarajanu miishano quiniuucua maninia. Saniniuujia, tama na miishanojuaarijia sesa quiquiaari. Cunora tarajanu moquiaariiri.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Cuarta Pueyaso muerasunaa, majaari nia jiyajenenu Pueyaso ruuretajaca jaara niquiniu paniyaquiriquia niajaniya.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Paacuajaari juhua macu samiitianijiosaaquiaariuhuani, seetanujuanaa saminiucua pa quiniuria. Paari seetanujuanaa na niishiyani panitioojuaca pa quishacari parta Pueyaso pueyata. Cante tapueyocuaca paniyaquijiani, nojuajaari juhua macu quiyajaa.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Naajuhuaj, narta pueyano niquiniu paniyashijiacani, nojuajaari juhua pueya mojua Pueyasora. Niaacuajaari niishiya, pueyano mojuaari Pueyaso samiitianiyaquishoojua pueyaracaanu na rishiniuria.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Paacuajaari niishiyani, Cristoori jiyanohua pa panijia na cusonuucua pocuara. Naacuajiti paari niishiyani taamuecate seetanujuanaa paniniuni. Paa cuaara naa panijia quiiriajuhuaj, tama pa cuaqueyajaaja pa tarinitianura parta Pueyaso pueyacuara, jiyanohua pa paniniutia nojori.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Niaa jaara nareja niquiya niarta Pueyaso pueya casamiijiuniucua, puetunu nia panishanojuanaa nia jiitiasacaricuaa, niaari najuhuana sequeya: “Pueyaso panijianijia”. ¿Pueyaso panijia pueyanoteeri jiyano pueyano, narta Pueyaso muerasu niquitioyaquijia na jiitiasanojiniji? ¡Maja!
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Quiquiohuaniyojuanaa, majaari najuhuana pa sequenu: “Cuarta Pueyaso pueya panijianijia”. Paa jaara seetanujuanaa nojori panirini, nojoriicua pa taraajere, taraatia nojori miishacari. Pueyaracaanu maninia pa miiri, seetanujuanaa pa paniniutia pueya. Majaari najuhuana pa sequenu: “Nojori paniyanijia”.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 Naacuajitij, paa jaara pueya panijia quirini, paari niishiyani paa seetanujuanaa Pueyaso tojijiani. Paari niishiyani paa pueyaracaanu rishiriquiano Pueyasotani. Majaari pa shaajenu quiniutianiya.
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 Pueyaso muerasu pa quishacari, poojia jaara pa taacanuutere saaja nocuaji, naajaa, Pueyaso cutaraari jiyanohua maninia niishijia socua poojia niishishanojiniji. Nojuacuajaari pa niishiya cutara.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Cua panishano Pueyaso muerasunaa, poojia jaara pa macuhuajaaquiri, paari shuquiriaatia quiya Pueyaso niquiarani.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 Nojuajaari puetunu pa masesano niquitionutaniya pajaniya, na rupaa pa tojishacari, puetunu na panishanojuanaa pa miishacarijiuhuaj.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Pueyaso sequesano pueraari nio: Neyanu Jesucristoocua pa tiuuniuria, pa panitioonurajuhuaj taa na sequequiaaricuajani.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Canapuete Pueyaso rootasano tojijiacani, nojoriiri Pueyasota rupuetootesano quijiaca. Naajuhuaj, Pueyasoori nojorijinia quiyacujua. Nojuacuajaari na Sohuanu niquitioquiaari pajaniya. Naa na Sohuanu pa jiitiasacaritij, paari maatia niishiyani Pueyasoori poojiajinia quiya.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.