1 Coríntios 12

Quiarinio pueyaso rupaa pa jiyaniijia Jesucristojiniji pueyano rupaajinia (ARLNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Cuarta Pueyaso muerasunaa, niaacuajaari tari niishiya Pueyasoori na Sohuanu niquitioquiaa puetunu pajaniyajanaa, na cumaaca pa jiitianura. Quiarijiani, socua nia niishitiojonu paniya cunojinijinijia.
1 Agora, irmãos, quanto à sua pergunta sobre os dons espirituais, não quero que continuem confusos.
2 Niaacuajaari niishiya taa nia quiquiaari tarini, Pueyaso niishiyashijiaca nia quishacarijia. Niaari puetunu sapojosaaquiaarijianaa, pueya shipinishanoocua nia tiuuniuucua najuhuanaj. Sesaacaari naa nia tojitiquiaari najuhuana pueya shipinishano, nia jiyanishano pueyasohuani.
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, foram conduzidos pelo caminho errado e levados a adorar ídolos mudos.
3 Naaratej cua pueyanaa, maja sapojosano nia quiniu socua. ¿Taate pa naata niishiniuni, cante seetanujuanaa Pueyaso Sohuanu cumaacata pohuataa Pueyasojinijini? Naa nia saniniujiuritij: Pueyaso Sohuanu pohuatesacari pueyano, nojuajaari maja na naata Jesucristo sesacanu. Naajuhuaj, saaja Pueyaso Sohuanu cumaquishacari pueyano na naata sequenu: “Jesucuajaari Jiyaniijiajanaa”. Naacuajitij, maja nia tojiniu na rupaa, cante Jesucristo sesacajani.
3 Por isso, quero que compreendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus amaldiçoa Jesus, e ninguém pode dizer que Jesus é Senhor a não ser pelo Espírito Santo.
4 Pueyaso Sohuanuuri niquiriyatujua. Naajaa, Pueyaso Sohuanuuri puetunu Pueyaso muerasujuanaa cumaquiquiaa tamaatia miishano pa miiniuria na cumaacata.
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas o mesmo Espírito é a fonte de todos eles.
5 Queraatia tamaatia poonijiosanoori Pueyasora quiya. Naajaa, puetunu pajaniyajanaari niquiriyatujua Jiyaniijiara poonijioquiaani.
5 Existem tipos diferentes de serviço, mas o Senhor a quem servimos é o mesmo.
6 Puetunu pajaniyajanaari tamaatia miiquiaa pa poonijiosanoni. Saniniuujia, Pueyasojuanaari na panishano miiquiaa puetunu pueya jiuujiajiniajanaa.
6 Deus trabalha de maneiras diferentes, mas é o mesmo Deus que opera em todos nós.
7 Pueyasoori puetunu na muerasujuanaa cumaquiquiaa na Sohuanuta, maninia pa miitioonura, Pueyaso muerasu maapue cumaquishaanura puetunujuanaa.
7 A cada um de nós é concedida a manifestação do Espírito para o benefício de todos.
8 Pueyasoori pa cumaquiquiaa tamaatia miishano pa miiniuria. Naacuajitij, Pueyaso Sohuanuuri tamonu pueyano pohuataniquiaa Pueyaso niishishano na muerasura. Pueyaso Sohuanuuri tamonu pueyano niishitiquiaajuhua Pueyaso sequenu panishano pajaniya.
8 A um o Espírito dá a capacidade de oferecer conselhos sábios, a outro o mesmo Espírito dá uma mensagem de conhecimento especial.
9 Pueyaso Sohuanuuri tamonu cumaquiquiaa Pueyasoocua na tiuuniuria jiyanohua, na shiniujiuniuria Pueyaso miiniu panishano pa miiniuria. Pueyaso Sohuanuuri tamonu cumaquiquiaajuhuaj cusosuhua na naatanijionura Pueyaso cumaacata.
9 A um o mesmo Espírito dá grande fé, a outro o único Espírito concede o dom de cura.
10 Pueyaso Sohuanuuri tamonu pueyano jiyajeneta miishano miitiyajuhuaj Pueyaso cumaacata. Tamonuuri niishitishaaquiaa Pueyaso sequenu panishano na pohuatanura pueya niquiara. Pueyaso Sohuanuuri tamonu niishitiquiaa teyano sohuanute tamonu pueyano cumaquiyani, Pueyaso Sohuanu, sapojona samaru soj. Pueyaso Sohuanuuri tamonu pueyano pocuatequiaa tamaatia rupaaca, na niishishoo rupaa. Pueyaso Sohuanuuri tamonu pueyano niishitiojoquiaa tamaatia rupaajinia sequesano na pacunura pueya rupaajiniajuhuaj, pueya tojiniuria maninia tama nojori rupaajiniajaaja.
10 A um ele dá o poder de realizar milagres, a outro, a capacidade de profetizar. A outro ele dá a capacidade de discernir se uma mensagem é do Espírito de Deus ou de outro espírito. A outro, ainda, dá a capacidade de falar em diferentes línguas, enquanto a um outro dá a capacidade de interpretar o que está sendo dito.
11 Naacuajitij, Pueyaso Sohuanujuanaari puetunu pa cumaquiquiaajanaa, tamaatia pa miiniuria. Naa pa poonitijioquiaari taa na paniyacuajani, cana na paniyajaaniuhuaj.
11 Tudo isso é distribuído pelo mesmo e único Espírito, que concede o que deseja a cada um.
12 Tamaatia poonijiosano puetunu pajaniyajanaa jiitiasacari, paari juhua niquiriyatu cuaqueya quiyani. Mijiria pa cuaqueyari jiyanohua maninia shipinishano jiyanohua Pueyaso niishitiajata. Pa cuaqueyari maja saaja shu na quiniu. Pa cuaqueyari queraatia tamaatia casaaraca. Puetunu pa cuaqueya casaajanaari jatiqui poonijioquiaa pa cuaqueyajinia, maninia pa quiniuria. Puetunu pa cuaqueya casaajanaari saa niquiriyatu cuaqueyaja quiya. Jiyano pa cuaqueyatej, Pueyaso muerasuuri naa quiyajuhuaj. Naacuajitij, Cristota rupuetootesano pa quishacari, puetunu pajaniyajanaari juhua niquiriyatu cuaqueyaja quiyani, pa Jiyaniijiara pa poonijionura jatiqui.
12 O corpo humano tem muitas partes, mas elas formam um só corpo. O mesmo acontece com relação a Cristo.
13 Pueyasoori pa rupuetootequiaa na Sohuanuta, puetunu jatiqui pa quiniuriajanaa. Pueyasoori puetunu na muerasujuanaa samiitianiquiaari na Sohuanuta. Pueyaso Sohuanu pa jiitiasacari, puetunu pajaniyajanaari rupuetootesano quiya niquiriyatu Sohuanutani. Naacuajitij, paari juhua niquiriyatu cuaqueya quiyani: Judiocuaca, taucuacanio, poonitijiosano pueyajuhuaj, camarnuuju pueyanio.
13 Alguns de nós são judeus, alguns são gentios, alguns são escravos e alguns são livres, mas todos nós fomos batizados em um só corpo pelo único Espírito, e todos recebemos o privilégio de beber do mesmo Espírito.
14 Pa cuaqueyajiniji pohuatareeraj. Pa cuaqueyajinia, majaari saa niquiriyatu casaaja quiniu. Queraatia casaari quiya pa cuaqueyajinia.
14 De fato, o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas partes diferentes.
15 ¿Taa nia sequeyani pueyanaa? Pa niohuaca jaara sequere: “Janiyari maja juaashiquiani. Naaratej, janiyari maja pueyano cuaqueyajinijini”. ¿Taa nia sequeyani cuarta Pueyaso muerasunaa? ¿Pa niohuacate maja pa cuaqueyajiniji, maja juaashiquia na quiniuucua? Maja. Naajuhuaj, majaari pa soonu tamaatia poonijiosano pa jiitiasacari Pueyasora.
15 Se o pé diz: “Não sou parte do corpo porque não sou mão”, acaso, por isso, deixa de ser parte do corpo?
16 Naajuhuaj, pa numaa jaara sequere: “Janiyari maja namijiani. Naaratej, janiyari maja pueyano cuaqueyajinijini”. ¿Taa nia sequeyani pueyanaa? ¿Pa numaate maja pa cuaqueyajiniji, maja namijia na quishacari? ¿Sooshiyatee? Maja.
16 E se a orelha diz: “Não sou parte do corpo porque não sou olho”, será que, por isso, deixa de ser parte do corpo?
17 Paa jaara saaja puereetuuca namijia quirini, shaaqui pa cuaqueya, ¿paatucua tojirini? Maja pa naata. Paa jaara saaja numaa quirini, shaaqui pa najuhua, ¿paatucua nujuuriquiani? Maja pa naata.
17 Se o corpo todo fosse olho, como vocês ouviriam? E, se o corpo todo fosse orelha, como sentiriam o cheiro de algo?
18 Pueyasoori namitia pa cuaqueya shipiniquiaari puetunu pa panishano casaatajanaa. Puetunu pa cuaqueya casaajanaari rupuetootesaaquiaari tee Pueyaso paniquiaari nianucuajani. Naajuhuaj, Pueyasoori puetunu na muerasujuanaa cumaquiquiaa mariyata, tamaatia poonijiosano pa jiitianura taa na paniyacuajani.
18 Mas nosso corpo tem muitas partes, e Deus colocou cada uma delas onde ele quis.
19 Pa cuaqueya jaara quiriquia saa namijiaja puetunujuanaa, ¿pa cuaqueyatuma tee quiriquia socuani?
19 O corpo deixaria de ser corpo se tivesse apenas uma parte.
20 Puetunu pa cuaqueya casaajanaari namitia saaja niquiriyatu cuaqueya quiya.
20 Assim, há muitas partes, mas um só corpo.
21 ¿Taa nia sequeyani pueyanaa? Pa namijia jaara pa juaashiquia sequere: “Juaashiquianaa, niaari najuhuana quijiaca. Maja nia naata niquiniu”, ¿majate pa juaashiquia pa panishanojuhuaj? Taaquiriirinij. Naajuhuaj, pa naca jaara pa niohuaca sequere: “Niohuacanaa, niaari najuhuana quijiaca. Maja cua paniniu niya niajaniya”, ¿majate pa niohuaca pa panishanojuhuaj pa rucuanejotajara? Taaquiriirinij. Pueyanaa, naa pa quiri jatiquijiuhua puetunu parta Pueyaso muerasutajanaa, taa puetunu pa cuaqueyajinia pa jiitiasano casaajanaa quiya jatiquicuaani. Naaratej, puetunu parta Pueyaso muerasujuanaari pa panishano quiya, pa cumaquitioonura maninia.
21 O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você”. E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês”.
22 Teyano casaate pa cuaqueyajinia socua sasaca quiya pa niquiarani, cunoori socua pa panishano. Maja pa naata rishiniu cunooju.
22 Ao contrário, algumas partes do corpo que parecem mais fracas são as mais necessárias.
23 Naajuhuaj, teyanote maja puera maninia niquishano pa cuaqueyajiniani, paari toque cushiquiaani pa cararaatiuuquia pa mishiquionura, maninia pa niquishaanura. Paari caririquijia cutarani, juhuasu pa quishacari.
23 E as partes que consideramos menos honrosas são as que tratamos com mais atenção. Assim, protegemos cuidadosamente as partes que não devem ser vistas,
24 Saniniuujia, maninia niquishano casaa pa cuaqueyajiniani, majaari cuno pa mishiquionu quiquiaa toqueta. Pueyasoori naa puetunu pa cuaqueya casaajanaa shipiniquiaari maninia pa cojuanurajuhua teyanote maja maninia niquishano pa cuaqueyajiniani.
24 enquanto as mais honrosas não precisam dessa atenção especial. Deus estruturou o corpo de maneira a conceder mais honra e cuidado às partes que recebem menos atenção.
25 Naacuajitij, pa cuaqueya casaari maja rimiajata cojuasano na quiniu. Puetunu pa cuaqueya casaajanaari maninia miitiooquiaa, puetunu maninia pa cuaqueya quiniuriajanaa. Naatej, taa pa tacaaquiaa pa cuaqueyaracuaani, naa pa miiri parta Pueyaso muerasujuhuaj.
25 Isso faz que haja harmonia entre os membros, de modo que todos cuidem uns dos outros.
26 Pa niohuaca jaara noore, puetunu pa cuaqueyajanaari na tacaatiaa. Pa niohuaca jaara shaaterohua, pa cuaqueyari jaarajaaja puetunujuanaa shuquiriaatia quiriohua. Naajuhuaj, parta Pueyaso muerasu jaara taraatia miishaare, naa nojori pa taraajetarejuhuaj. Naajuhuaj, parta Pueyaso muerasu jaara maninia miishaare, nojoritia pa timirijiuhuaj.
26 Se uma parte sofre, todas as outras sofrem com ela, e se uma parte é honrada, todas as outras com ela se alegram.
27 Puetunu pajaniyajanaari juhua Cristo cuaqueya quiyani. Naaratej, Pueyasoori puetunu na muerasujuanaa rupueteya Cristo cuaqueyajinia, saa niquiriyatu cuaqueyaja pa quiniuria, pa camarnura pa poonijionura.
27 Juntos, todos vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte dele.
28 Cristo cuaqueya pa quishacari, Pueyasoori coteenujuanaa canaa jiyatequiaari Jesucristo jiyaramiquishano pueya canaa quiniuria. Na nuhuaji, Pueyasoori tamasaca jiyatequiaari na rupaa pohuatanaa nojori quiniuria, nojori caminiujiuniuria Pueyaso sequenu panishano pueya niquiarajuhuaj. Naajuhuaj, Pueyasoori tamasaca jiyatequiaari na rupaa niishitiojonaa nojori quiniuria. Pueyasoori tamasaca jiyatequiaari jiyajeneta casaa nojori miijionura na cumaacata. Tamasacaari jiyatesaaquiaari cusosuhua naatanijionaa nojori quiniuriajuhuaj, Pueyaso Sohuanu cumaquishacari nojori. Tamasacaari jiyatesaaquiaarijiuhuaj Pueyaso muerasu naacunaara nojori quiniuria. Tamasacaari jiyatesaaquiaarijiuhuaj Pueyaso muerasu jiitianaa nojori quiniuria. Tamasacaari pohuatesaaquiaari tamaatia rupaacajuhuaj. Naacuajitij, queraatia tamaatia poonijiosanoori quiya.
28 Deus estabeleceu para a igreja: em primeiro lugar, os apóstolos; em segundo, os profetas; em terceiro, os mestres; depois, os que fazem milagres, os que têm o dom de cura, os que ajudam outros, os que têm o dom de liderança, os que falam em diferentes línguas.
29 ¿Puetunu Pueyaso muerasujuanaateeri jiyaramiquishaaquiaari Jesucristojiniji nojori pohuatanura tamasaca niquiara? Maja. ¿Puetunu Pueyaso muerasujuanaateeri Pueyaso rupaa pohuatanaa? Maja. ¿Puetunu Pueyaso muerasujuanaateeri Pueyaso rupaa niishitiojonaa? Maja. ¿Puetunu Pueyaso muerasujuanaateeri jiyajeneta miishano miijiaca? Maja.
29 Somos todos apóstolos? Somos todos profetas? Somos todos mestres? Todos nós temos o poder de fazer milagres?
30 ¿Puetunu Pueyaso muerasujuanaateeri cusosuhua naatanijionaa? Maja. ¿Puetunu Pueyaso muerasujuanaateeri tamaatia rupaaca pocuajaca? Maja. Tamaatia rupaajinia pohuatasano jaara quiriquia, ¿puetunu Pueyaso muerasujuanaateeri na naata na pacunu tama nojori rupaajiniajaaja? Maja.
30 Todos temos o dom de cura? Todos temos a capacidade de falar em diferentes línguas? Todos temos a capacidade de interpretar o que é dito?
31 Naaratej, niajaniya cuaara jiaatiaara socua maninia poonijiosano nia jiitianura Pueyaso Sohuanujiniji, niarta Pueyaso muerasu nia cumaquiniuria maninia.
31 Portanto, desejem intensamente os dons mais úteis. Agora, porém, vou lhes mostrar um estilo de vida que supera os demais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.