1 Crônicas 16
الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs NVT
1 وَأدخَلُوا صُنْدُوقَ اللهِ، وَوَضَعُوهُ داخِلَ الخَيمَةِ الَّتِي نَصَبَها داوُدُ لَهُ. وَذَبَحُوا ذَبائِحَ صاعِدَةً وَتَقْدِماتِ سَلامٍ فِي حَضْرَةِ اللهِ.
1 Trouxeram a arca de Deus e a colocaram dentro da tenda especial que Davi tinha preparado para ela. Em seguida, apresentaram a Deus holocaustos e ofertas de paz.
2 وَلَمّا أكمَلَ داوُدُ تَقْدِيمَ الذَّبائِحِ الصّاعِدَةِ وَذَبائِحَ السَّلامِ، بارَكَ الشَّعبَ بِاسْمِ اللهِ.
2 Quando Davi terminou de oferecer os holocaustos e ofertas de paz, abençoou o povo em nome do S enhor .
3 وَوَزَّعَ عَلَى كُلِّ رَجُلٍ وَامْرَأةٍ مِنْ بَنِي إسْرائِيلَ رَغِيفَ خُبْزٍ وَكَعْكَ تَمْرٍ وَكَعْكَ زَبِيبٍ.
3 Depois, para cada homem e mulher em todo o Israel, deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de passas.
4 وَعَيَّنَ بَعْضَ الَّلاوِيِّينَ لِيَخدِمُوا كَخُدّامٍ أمامَ صُنْدُوقِ عَهْدِ اللهِ لِكَي يُذِيعَوُا، وَيَشْكُرُوا، وَيُسَبِّحُوا اللهَ، إلَهَ إسْرائِيلَ.
4 Davi nomeou os seguintes levitas para servirem diante da arca do S enhor , invocarem as bênçãos dele e darem graças e louvarem o S enhor , o Deus de Israel:
5 وَكانَ آسافُ يَقُودُ فِرْقَةَ التَّسْبِيحِ، وَزَكَرِيّا يُساعِدَهُ. بَيْنَما يُعْزِفُ يَعْزِيئِيلُ وَشَمِيرامُوثُ وَيَحِيئِيلُ وَمَتَّثْيا وَألِيآبُ وَبَنايا وَعُوبِيدُ أدُومُ وَيَعِيئِيلُ بِرَبابٍ وَقَياثِيرَ. وَيَضْرِبُ آسافَ الصُّنُوجَ.
5 Asafe, o chefe do grupo, tocava os címbalos. Depois dele vinha Zacarias, seguido de Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, que tocavam harpas e liras.
6 وَيَنْفُخُ بَنايا وَيَحَزْيئِيلُ الأبْواقَ بانْتِظامٍ أمامَ صُنْدُوقِ عَهْدِ اللهِ.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel tocavam trombetas continuamente diante da arca da aliança de Deus.
7 وَفِي ذَلِكَ اليَوْمِ نَظَمَ داوُدُ مَزْمُورَ شُكْرٍ للهِ عَزَفَهُ آسافُ وَأقْرِباؤُهُ:
7 Naquele dia, Davi encarregou Asafe e seus parentes levitas de louvarem com ação de graças ao S enhor :
8 احمَدُوا اللهَ،
8 “Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome, anunciem entre os povos o que ele tem feito.
9 رَنِّمُوا لَهُ،
9 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele, falem a todos de suas maravilhas.
10 افْتَخِرُوا بِاسْمِهِ القُدُّوسِ،
10 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
11 اطلُبُوا اللهَ وَقُوَّتَهُ،
11 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença todo o tempo.
12 اذْكُرُوا المُعجِزاتِ الَّتِي صَنَعَها،
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
13 يا نَسلَ إسْرائِيلَ،
13 vocês que são filhos de seu servo Israel, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
14 هُوَ إلَهُنا،
14 “Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
15 إلَى الأبَدِ اذْكُرُوا عَهْدَهُ،
15 Lembrem-se de sua aliança para sempre, do compromisso que ele firmou com mil gerações.
16 العَهْدَ الَّذِي قَطَعَهُ مَعَ إبْراهِيمَ،
16 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
17 ثَبَّتَهُ مَعَ يَعْقُوبَ مَرْسُوماً،
17 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
18 فَقالَ: «سَأُعطِيكَ أرْضَ كَنْعانَ،
18 ‘Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança’.
19 كانُوا قَلِيلِينَ وَغُرَباءُ فِي الأرْضِ،
19 “Assim declarou quando vocês ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
20 يَرتَحِلُونَ مِنْ أُمَّةٍ إلَى أُمَّةٍ،
20 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
21 فَلَمْ يَسْمَحِ لِأحَدٍ بِأنْ يَظلِمَهُمْ،
21 E, no entanto, ele não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
22 قالَ لَهُمْ: «لا تَمَسُّوا مُسَحائِي،
22 ‘Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas’.
23 رَنِّمُوا للهِ يا كُلَّ الأرْضِ،
23 “Toda a terra cante ao S enhor ! Proclamem todos os dias a sua salvação.
24 أعلِنُوا مَجدَهُ بَينَ الأُمَمِ،
24 Anunciem a sua glória entre as nações, contem a todos as suas maravilhas.
25 لِأنَّ اللهَ عَظِيمٌ وَجَدِيرٌ بِالتَّسْبِيحِ،
25 Grande é o S enhor ! Digno de muito louvor! Ele é mais temível que todos os deuses.
26 لِأنَّ آلِهَةَ الشُّعُوبِ الأُخرَى أصْنامٌ
26 Os deuses de outros povos não passam de ídolos, mas o S
27 بَهاءٌ وَجَلالٌ فِي حَضْرَتِهِ،
27 Glória e majestade o cercam, força e alegria enchem sua habitação.
28 أعطُوا اللهَ، يا عائِلاتَ الشُّعُوبِ،
28 “Ó nações do mundo, reconheçam o S enhor , reconheçam que o S
29 أعطُوا اللهَ المَجدَ الَّلائِقَ بِاسْمِهِ.
29 Deem ao S enhor a glória que seu nome merece, tragam ofertas e venham à sua presença. Adorem o S
30 ارتَعِدُوا أمامَهُ يا كُلَّ شُعُوبِ الأرْضِ حَقّاً.
30 toda a terra trema diante dele. O mundo permanece firme e não pode ser abalado.
31 لِتَبْتَهِجِ السَّماواتُ وَلْتَفْرَحِ الأرْضُ،
31 “Alegrem-se os céus e exulte a terra! Digam entre as nações: ‘O S
32 لِيَهْدِرِ البَحْرُ وَكُلُّ ما يَملأُهُ،
32 Deem louvor o mar e tudo que nele há! Os campos e suas colheitas gritem de alegria!
33 حِينَئِذٍ، سَتَفْرَحُ أشْجارُ الغابَةِ فِي حَضرَةِ اللهِ
33 As árvores do bosque exultem diante do S enhor , pois ele vem para julgar a terra.
34 سبِّحُوا اللهَ، لِأنَّهُ صالِحٌ،
34 “Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
35 قُولُوا: «خَلِّصْنا يا إلَهَنا وَمُخَلِّصَنا،
35 Clamem: ‘Salva-nos, ó Deus de nossa salvação! Reúne-nos e livra-nos das nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor’.
36 لِيَتَبارَكِ اللهُ، إلَهُ إسْرائِيلَ إلَى أبَدِ الآبِدِينَ.»
36 “Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade!”. Todo o povo disse em alta voz: “Amém!” e louvou o S
37 وَتَرَكَ داوُدُ آسافَ وَمُساعِدِيهِ هُناكَ أمامَ صُنْدُوقِ عَهْدِ اللهِ لِيَخدِمُوا أمامَ الصُّنْدُوقِ دائِماً حَسَبَ المُتَطَلَّباتِ اليَوْمِيَّةِ.
37 Davi providenciou que Asafe e seus parentes levitas servissem continuamente diante da arca da aliança do S enhor e cumprissem seus deveres de cada dia.
38 وَبَقِيَ هُناكَ أيضاً عُوبِيدُ آدُومَ وَأقْرِباؤُهُ الثَّمانِيَةُ وَالسِّتُّونَ، وَعُوبِيدُ أدُومَ بْنُ يَدِيثُونَ وَحُوسَةَ، لِيَخدِمُوا كَبَوّابِينَ.
38 Faziam parte desse grupo: Obede-Edom, filho de Jedutum, Hosa e 68 levitas que eram guardas das portas.
39 وَبَقِيَ أمامَ خَيمَةِ اجتِماعِ اللهِ فِي المُرْتَفَعِ فِي جِبْعُونَ الكاهِنُ صادُوقُ وَزُمَلاؤُهُ الكَهَنَةُ.
39 Enquanto isso, Davi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes no tabernáculo do S enhor , no lugar de adoração em Gibeom, onde continuaram a servir diante do S enhor .
40 وَكانَ مَطلُوباً مِنْهُمْ أنْ يُقَدِّمُوا تَقْدِماتٍ صاعِدَةً كامِلَةً للهِ صَباحاً وَمَساءً عَلَى مَذْبَحِ التَّقْدِماتِ الصّاعِدَةِ، وَفْقَ كُلِّ ما هُوَ مَكْتُوبٌ فِي شَرِيعَةِ اللهِ الَّتِي أمَرَ إسْرائِيلَ باتِّباعِها.
40 Todas as manhãs e todas as tardes, ofereciam holocaustos ao S enhor no altar separado para essa finalidade, em obediência a tudo que estava escrito na lei do S enhor , conforme ele tinha ordenado a Israel.
41 وَبَقِيَ مَعَهُمْ هَيمانُ، وَيَدُوثُونُ، وَبَقِيَّةُ المُختارِينَ وَالمُعَيَّنِينَ بِالاسْمِ لِتَقْدِيمِ التَّسبيحِ للهِ: «لِأنَّ رَحْمَتَهُ إلَى الأبَدِ.»
41 Davi também designou Hemã, Jedutum e outros escolhidos por nome para darem graças ao S enhor , pois “seu amor dura para sempre”.
42 وَكانَ مَعْهُما، أي مَعَ هَيمانَ وَيَدُوثُونَ، أبْواقٌ وَصُنُوجٌ لِلَّذِينَ يَعزِفُونَ عَلَيها وَآلاتٌ لِعَزْفِ تَرانِيمَ للهِ. وَكانَ أبْناءُ يَدُوثُونَ مَسْؤُولِينَ عَنِ البَوّابَةِ.
42 Acompanhavam os cânticos de louvor a Deus com trombetas, címbalos e outros instrumentos. Os filhos de Jedutum foram nomeados guardas das portas.
43 ثُمَّ ذَهَبَ الشَّعبُ كُلُّهُمْ إلَى بُيُوتِهِمْ. وَرَجِعَ داوُدُ لِيُبارِكَ بَيتَهُ.
43 Então todos voltaram para casa, e Davi também voltou para abençoar sua família.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.