1 Crônicas 16

الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 وَأدخَلُوا صُنْدُوقَ اللهِ، وَوَضَعُوهُ داخِلَ الخَيمَةِ الَّتِي نَصَبَها داوُدُ لَهُ. وَذَبَحُوا ذَبائِحَ صاعِدَةً وَتَقْدِماتِ سَلامٍ فِي حَضْرَةِ اللهِ.
1 Introduziram, pois, a arca de Deus e a puseram no meio da tenda que lhe armara Davi; e trouxeram holocaustos e ofertas pacíficas perante Deus.
2 وَلَمّا أكمَلَ داوُدُ تَقْدِيمَ الذَّبائِحِ الصّاعِدَةِ وَذَبائِحَ السَّلامِ، بارَكَ الشَّعبَ بِاسْمِ اللهِ.
2 Tendo Davi acabado de trazer os holocaustos e ofertas pacíficas, abençoou o povo em nome do Senhor .
3 وَوَزَّعَ عَلَى كُلِّ رَجُلٍ وَامْرَأةٍ مِنْ بَنِي إسْرائِيلَ رَغِيفَ خُبْزٍ وَكَعْكَ تَمْرٍ وَكَعْكَ زَبِيبٍ.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto os homens como as mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e passas.
4 وَعَيَّنَ بَعْضَ الَّلاوِيِّينَ لِيَخدِمُوا كَخُدّامٍ أمامَ صُنْدُوقِ عَهْدِ اللهِ لِكَي يُذِيعَوُا، وَيَشْكُرُوا، وَيُسَبِّحُوا اللهَ، إلَهَ إسْرائِيلَ.
4 Designou dentre os levitas os que haviam de ministrar diante da arca do Senhor , e celebrar, e louvar, e exaltar o Senhor , Deus de Israel, a saber,
5 وَكانَ آسافُ يَقُودُ فِرْقَةَ التَّسْبِيحِ، وَزَكَرِيّا يُساعِدَهُ. بَيْنَما يُعْزِفُ يَعْزِيئِيلُ وَشَمِيرامُوثُ وَيَحِيئِيلُ وَمَتَّثْيا وَألِيآبُ وَبَنايا وَعُوبِيدُ أدُومُ وَيَعِيئِيلُ بِرَبابٍ وَقَياثِيرَ. وَيَضْرِبُ آسافَ الصُّنُوجَ.
5 Asafe, o chefe, Zacarias, o segundo, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e harpas; e Asafe fazia ressoar os címbalos.
6 وَيَنْفُخُ بَنايا وَيَحَزْيئِيلُ الأبْواقَ بانْتِظامٍ أمامَ صُنْدُوقِ عَهْدِ اللهِ.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel estavam continuamente com trombetas, perante a arca da Aliança de Deus.
7 وَفِي ذَلِكَ اليَوْمِ نَظَمَ داوُدُ مَزْمُورَ شُكْرٍ للهِ عَزَفَهُ آسافُ وَأقْرِباؤُهُ:
7 Naquele dia, foi que Davi encarregou, pela primeira vez, a Asafe e a seus irmãos de celebrarem com hinos o Senhor .
8 احمَدُوا اللهَ،
8 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
9 رَنِّمُوا لَهُ،
9 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
10 افْتَخِرُوا بِاسْمِهِ القُدُّوسِ،
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
11 اطلُبُوا اللهَ وَقُوَّتَهُ،
11 Buscai o Senhor e o seu poder, buscai perpetuamente a sua presença.
12 اذْكُرُوا المُعجِزاتِ الَّتِي صَنَعَها،
12 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos dos seus lábios,
13 يا نَسلَ إسْرائِيلَ،
13 vós, descendentes de Israel, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 هُوَ إلَهُنا،
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
15 إلَى الأبَدِ اذْكُرُوا عَهْدَهُ،
15 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
16 العَهْدَ الَّذِي قَطَعَهُ مَعَ إبْراهِيمَ،
16 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
17 ثَبَّتَهُ مَعَ يَعْقُوبَ مَرْسُوماً،
17 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel, por aliança perpétua,
18 فَقالَ: «سَأُعطِيكَ أرْضَ كَنْعانَ،
18 dizendo: Dar-vos-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
19 كانُوا قَلِيلِينَ وَغُرَباءُ فِي الأرْضِ،
19 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
20 يَرتَحِلُونَ مِنْ أُمَّةٍ إلَى أُمَّةٍ،
20 andavam de nação em nação, de um reino para um povo.
21 فَلَمْ يَسْمَحِ لِأحَدٍ بِأنْ يَظلِمَهُمْ،
21 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
22 قالَ لَهُمْ: «لا تَمَسُّوا مُسَحائِي،
22 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
23 رَنِّمُوا للهِ يا كُلَّ الأرْضِ،
23 Cantai ao Senhor , todas as terras; proclamai a sua salvação, dia após dia.
24 أعلِنُوا مَجدَهُ بَينَ الأُمَمِ،
24 Anunciai entre as nações a sua glória, entre todos os povos, as suas maravilhas,
25 لِأنَّ اللهَ عَظِيمٌ وَجَدِيرٌ بِالتَّسْبِيحِ،
25 porque grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, temível mais do que todos os deuses.
26 لِأنَّ آلِهَةَ الشُّعُوبِ الأُخرَى أصْنامٌ
26 Porque todos os deuses dos povos são ídolos; o
27 بَهاءٌ وَجَلالٌ فِي حَضْرَتِهِ،
27 Glória e majestade estão diante dele, força e formosura, no seu santuário.
28 أعطُوا اللهَ، يا عائِلاتَ الشُّعُوبِ،
28 Tributai ao Senhor , ó famílias dos povos, tributai ao
29 أعطُوا اللهَ المَجدَ الَّلائِقَ بِاسْمِهِ.
29 Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei oferendas e entrai nos seus átrios; adorai o
30 ارتَعِدُوا أمامَهُ يا كُلَّ شُعُوبِ الأرْضِ حَقّاً.
30 Tremei diante dele, todas as terras, pois ele firmou o mundo para que não se abale.
31 لِتَبْتَهِجِ السَّماواتُ وَلْتَفْرَحِ الأرْضُ،
31 Alegrem-se os céus, e a terra exulte; diga-se entre as nações: Reina o
32 لِيَهْدِرِ البَحْرُ وَكُلُّ ما يَملأُهُ،
32 Ruja o mar e a sua plenitude; folgue o campo e tudo o que nele há.
33 حِينَئِذٍ، سَتَفْرَحُ أشْجارُ الغابَةِ فِي حَضرَةِ اللهِ
33 Regozijem-se as árvores do bosque na presença do porque vem a julgar a terra.
34 سبِّحُوا اللهَ، لِأنَّهُ صالِحٌ،
34 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom; porque a sua misericórdia dura para sempre.
35 قُولُوا: «خَلِّصْنا يا إلَهَنا وَمُخَلِّصَنا،
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, ajunta-nos e livra-nos das nações, para que rendamos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
36 لِيَتَبارَكِ اللهُ، إلَهُ إسْرائِيلَ إلَى أبَدِ الآبِدِينَ.»
36 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, desde a eternidade até a eternidade. E todo o povo disse: Amém! E louvou ao
37 وَتَرَكَ داوُدُ آسافَ وَمُساعِدِيهِ هُناكَ أمامَ صُنْدُوقِ عَهْدِ اللهِ لِيَخدِمُوا أمامَ الصُّنْدُوقِ دائِماً حَسَبَ المُتَطَلَّباتِ اليَوْمِيَّةِ.
37 Então, Davi deixou ali diante da arca da Aliança do Senhor a Asafe e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante ela, segundo se ordenara para cada dia;
38 وَبَقِيَ هُناكَ أيضاً عُوبِيدُ آدُومَ وَأقْرِباؤُهُ الثَّمانِيَةُ وَالسِّتُّونَ، وَعُوبِيدُ أدُومَ بْنُ يَدِيثُونَ وَحُوسَةَ، لِيَخدِمُوا كَبَوّابِينَ.
38 também deixou a Obede-Edom com seus irmãos, em número de sessenta e oito; a Obede-Edom, filho de Jedutum, e a Hosa, para serem porteiros;
39 وَبَقِيَ أمامَ خَيمَةِ اجتِماعِ اللهِ فِي المُرْتَفَعِ فِي جِبْعُونَ الكاهِنُ صادُوقُ وَزُمَلاؤُهُ الكَهَنَةُ.
39 e deixou a Zadoque, o sacerdote, e aos sacerdotes, seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor , num lugar alto de Gibeão,
40 وَكانَ مَطلُوباً مِنْهُمْ أنْ يُقَدِّمُوا تَقْدِماتٍ صاعِدَةً كامِلَةً للهِ صَباحاً وَمَساءً عَلَى مَذْبَحِ التَّقْدِماتِ الصّاعِدَةِ، وَفْقَ كُلِّ ما هُوَ مَكْتُوبٌ فِي شَرِيعَةِ اللهِ الَّتِي أمَرَ إسْرائِيلَ باتِّباعِها.
40 para oferecerem continuamente ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos, pela manhã e à tarde; e isto segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor ordenara a Israel.
41 وَبَقِيَ مَعَهُمْ هَيمانُ، وَيَدُوثُونُ، وَبَقِيَّةُ المُختارِينَ وَالمُعَيَّنِينَ بِالاسْمِ لِتَقْدِيمِ التَّسبيحِ للهِ: «لِأنَّ رَحْمَتَهُ إلَى الأبَدِ.»
41 E com eles deixou a Hemã, a Jedutum e os mais escolhidos, que foram nominalmente designados para louvarem o Senhor , porque a sua misericórdia dura para sempre.
42 وَكانَ مَعْهُما، أي مَعَ هَيمانَ وَيَدُوثُونَ، أبْواقٌ وَصُنُوجٌ لِلَّذِينَ يَعزِفُونَ عَلَيها وَآلاتٌ لِعَزْفِ تَرانِيمَ للهِ. وَكانَ أبْناءُ يَدُوثُونَ مَسْؤُولِينَ عَنِ البَوّابَةِ.
42 Com eles, pois, estavam Hemã e Jedutum, que faziam ressoar trombetas, e címbalos, e instrumentos de música de Deus; os filhos de Jedutum eram porteiros.
43 ثُمَّ ذَهَبَ الشَّعبُ كُلُّهُمْ إلَى بُيُوتِهِمْ. وَرَجِعَ داوُدُ لِيُبارِكَ بَيتَهُ.
43 Então, se retirou todo o povo, cada um para sua casa; e tornou Davi, para abençoar a sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.