Levítico 18

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 وكلم الرب موسى قائلا
1 O Senhor disse a Moisés:
2 كلّم بني اسرائيل وقل لهم. انا الرب الهكم.
2 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
3 مثل عمل ارض مصر التي سكنتم فيها لا تعملوا ومثل عمل ارض كنعان التي انا آت بكم اليها لا تعملوا وحسب فرائضهم لا تسلكوا.
3 Não façam como se faz na terra do Egito, onde vocês moraram, nem façam como se faz na terra de Canaã, para onde eu os estou levando. Não andem segundo os estatutos desses povos.
4 احكامي تعملون وفرائضي تحفظون لتسلكوا فيها. انا الرب الهكم.
4 Cumpram os meus juízos e guardem os meus estatutos, para andarem neles. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
5 فتحفظون فرائضي واحكامي التي اذا فعلها الانسان يحيا بها. انا الرب
5 Portanto, guardem os meus estatutos e os meus juízos. Aquele que os cumprir, por eles viverá. Eu sou o Senhor .
6 لا يقترب انسان الى قريب جسده ليكشف العورة. انا الرب.
6 — Nenhum homem se aproximará de qualquer parenta próxima, para ter relações sexuais com ela. Eu sou o Senhor .
7 عورة ابيك وعورة امك لا تكشف. انها امك لا تكشف عورتها.
7 Não envergonhe o seu pai, tendo relações com a própria mãe. Ela é a sua mãe; não tenha relações com ela.
8 عورة امرأة ابيك لا تكشف. انها عورة ابيك.
8 Não tenha relações com a mulher de seu pai; este é um direito que somente o seu pai tem.
9 عورة اختك بنت ابيك او بنت امك المولودة في البيت او المولودة خارجا لا تكشف عورتها.
9 Não tenha relações com a sua irmã, filha de seu pai ou filha de sua mãe, nascida em casa ou fora de casa.
10 عورة ابنة ابنك او ابنة بنتك لا تكشف عورتها. انها عورتك.
10 Não tenha relações com a filha do seu filho ou com a filha de sua filha; não faça isso, porque seria uma vergonha para você.
11 عورة بنت امرأة ابيك المولودة من ابيك لا تكشف عورتها انها اختك.
11 Não tenha relações com a filha da mulher de seu pai, gerada por seu pai; ela é a sua irmã.
12 عورة اخت ابيك لا تكشف. انها قريبة ابيك.
12 Não tenha relações com a irmã do seu pai; ela é parenta de seu pai.
13 عورة اخت امك لا تكشف. انها قريبة امك.
13 Não tenha relações com a irmã de sua mãe, pois ela é parenta de sua mãe.
14 عورة اخي ابيك لا تكشف. الى امرأته لا تقترب. انها عمتك.
14 Não envergonhe o irmão de seu pai, tendo relações com a mulher dele; ela é a sua tia.
15 عورة كنّتك لا تكشف. انها امرأة ابنك. لا تكشف عورتها.
15 Não tenha relações com a sua nora; ela é a mulher de seu filho; não tenha relações com ela.
16 عورة امرأة اخيك لا تكشف. انها عورة اخيك.
16 Não tenha relações com a mulher de seu irmão; este é um direito que somente o seu irmão tem.
17 عورة امرأة وبنتها لا تكشف. ولا تاخذ ابنة ابنها او ابنة بنتها لتكشف عورتها. انهما قريبتاها. انه رذيلة.
17 Não tenha relações com uma mulher e com a filha dela; não tenha relações com a filha do filho dela, nem com a filha da filha dela; são parentes; é algo vergonhoso.
18 ولا تأخذ امرأة على اختها للضرّ لتكشف عورتها معها في حياتها.
18 E não case com a irmã de sua mulher, de modo que se torne rival dela, nem tenha relações com a outra, enquanto a sua mulher estiver viva.
19 ولا تقترب الى امرأة في نجاسة طمثها لتكشف عورتها.
19 — Não se aproxime da mulher, para ter relações com ela, durante a sua menstruação.
20 ولا تجعل مع امرأة صاحبك مضجعك لزرع فتتنجس بها.
20 Nem se deite com a mulher do seu próximo, para ter relações sexuais, porque isso torna você impuro.
21 ولا تعط من زرعك للاجازة لمولك لئلا تدنس اسم الهك. انا الرب.
21 E não entregue nenhum dos seus descendentes para que se dedique a Moloque. Não profane o nome do seu Deus. Eu sou o Senhor .
22 ولا تضاجع ذكرا مضاجعة امرأة. انه رجس.
22 — Não se deite com outro homem para ter relações com ele como se fosse mulher; é abominação.
23 ولا تجعل مع بهيمة مضجعك فتتنجس بها ولا تقف امرأة امام بهيمة لنزائها. انه فاحشة
23 Nem tenha relações com um animal, para se contaminar com ele; e também a mulher não se porá diante de um animal, para ajuntar-se com ele; é confusão.
24 بكل هذه لا تتنجسوا لانه بكل هذه قد تنجس الشعوب الذين انا طاردهم من امامكم
24 — Não se contaminem com nenhuma destas coisas, porque com todas estas coisas se contaminaram as nações que eu vou expulsar da presença de vocês.
25 فتنجست الارض. فاجتزي ذنبها منها فتقذف الارض سكانها.
25 A terra se contaminou; eu a castiguei por sua iniquidade, e ela vomitou os seus moradores.
26 لكن تحفظون انتم فرائضي واحكامي ولا تعملون شيئا من جميع هذه الرجسات لا الوطني ولا الغريب النازل في وسطكم.
26 Vocês, porém, guardarão os meus estatutos e os meus juízos, e não farão nenhuma dessas abominações, nem o natural da terra, nem o estrangeiro que peregrina entre vocês.
27 لان جميع هذه الرجسات قد عملها اهل الارض الذين قبلكم فتنجست الارض.
27 Porque os moradores desta terra que nela estavam antes de vocês fizeram todas essas abominações, e a terra se contaminou.
28 فلا تقذفكم الارض بتنجيسكم اياها كما قذفت الشعوب التي قبلكم.
28 Que não aconteça que a terra vomite vocês também, por terem se contaminado, como vomitou o povo que nela estava antes de vocês.
29 بل كل من عمل شيئا من جميع هذه الرجسات تقطع الانفس التي تعملها من شعبها.
29 Todo aquele que fizer alguma dessas abominações, sim, aqueles que as cometerem serão eliminados do seu povo.
30 فتحفظون شعائري لكي لا تعملوا شيئا من الرسوم الرجسة التي عملت قبلكم ولا تتنجسوا بها. انا الرب الهكم
30 — Portanto, vocês devem guardar a obrigação que têm para comigo, não praticando nenhum dos costumes abomináveis que foram praticados antes de vocês, e não se contaminem com eles. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.