Lucas 20

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 وفي احدى تلك الايام اذ كان يعلّم الشعب في الهيكل ويبشر وقف رؤساء الكهنة والكتبة مع الشيوخ
1 Certo dia, quando Jesus estava ensinando o povo no templo e pregando as boas novas, chegaram-se a ele os chefes dos sacerdotes, juntamente com os mestres da lei e os líderes religiosos,
2 وكلموه قائلين قل لنا باي سلطان تفعل هذا. او من هو الذي اعطاك هذا السلطان.
2 e lhe perguntaram: "Com que autoridade estás fazendo estas coisas? Quem te deu esta autoridade? "
3 فاجاب وقال لهم وانا ايضا اسألكم كلمة واحدة فقولوا لي.
3 Ele respondeu: "Eu também lhes farei uma pergunta: Digam-me:
4 معمودية يوحنا من السماء كانت ام من الناس.
4 O batismo de João era do céu, ou dos homens? "
5 فتآمروا فيما بينهم قائلين ان قلنا من السماء يقول فلماذا لم تؤمنوا به.
5 Eles discutiam entre si, dizendo: "Se dissermos: ‘do céu’, ele perguntará: ‘Então por que vocês não creram nele? ’
6 وان قلنا من الناس فجميع الشعب يرجموننا لانهم واثقون بان يوحنا نبي.
6 Mas se dissermos: ‘dos homens’, todo o povo nos apedrejará, porque convencidos estão de que João era um profeta".
7 فاجابوا انهم لا يعلمون من اين.
7 Assim, responderam: "Não sabemos de onde era".
8 فقال لهم يسوع ولا انا اقول لكم باي سلطان افعل هذا
8 Disse então Jesus: "Tampouco lhes direi com que autoridade estou fazendo estas coisas".
9 وابتدأ يقول للشعب هذا المثل. انسان غرس كرما وسلمه الى كرامين وسافر زمانا طويلا.
9 Então Jesus passou a contar ao povo esta parábola: "Certo homem plantou uma vinha, arrendou-a a alguns lavradores e ausentou-se por longo tempo.
10 وفي الوقت ارسل الى الكرامين عبدا لكي يعطوه من ثمر الكرم. فجلده الكرامون وارسلوه فارغا.
10 Na época da colheita, ele enviou um servo aos lavradores, para que lhe entregassem parte do fruto da vinha. Mas os lavradores o espancaram e o mandaram embora de mãos vazias.
11 فعاد وارسل عبدا آخر. فجلدوا ذلك ايضا واهانوه وارسلوه فارغا.
11 Ele mandou outro servo, mas a esse também espancaram e o trataram de maneira humilhante, mandando-o embora de mãos vazias.
12 ثم عاد فارسل ثالثا. فجرحوا هذا ايضا واخرجوه.
12 Enviou ainda um terceiro, e eles o feriram e o expulsaram da vinha.
13 فقال صاحب الكرم ماذا افعل. أرسل ابني الحبيب. لعلهم اذا رأوه يهابون.
13 "Então o proprietário da vinha disse: ‘Que farei? Mandarei meu filho amado; quem sabe o respeitarão’.
14 فلما رآه الكرامون تآمروا فيما بينهم قائلين هذا هو الوارث. هلموا نقتله لكي يصير لنا الميراث.
14 "Mas quando os lavradores o viram, combinaram entre si dizendo: ‘Este é o herdeiro. Vamos matá-lo, e a herança será nossa’.
15 فاخرجوه خارج الكرم وقتلوه. فماذا يفعل بهم صاحب الكرم.
15 Assim, lançaram-no fora da vinha e o mataram. "O que lhes fará então o dono da vinha?
16 يأتي ويهلك هؤلاء الكرامين ويعطي الكرم لآخرين. فلما سمعوا قالوا حاشا.
16 Virá, matará aqueles lavradores e dará a vinha a outros". Quando o povo ouviu isso, disse: "Que isso nunca aconteça! "
17 فنظر اليهم وقال اذا ما هو هذا المكتوب الحجر الذي رفضه البناؤون هو قد صار راس الزاوية.
17 Jesus olhou fixamente para eles e perguntou: "Então, qual é o significado do que está escrito? ‘A pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular’.
18 كل من يسقط على ذلك الحجر يترضض. ومن سقط هو عليه يسحقه.
18 Todo o que cair sobre esta pedra será despedaçado, e aquele sobre quem ela cair será reduzido a pó".
19 فطلب رؤساء الكهنة والكتبة ان يلقوا الايادي عليه في تلك الساعة ولكنهم خافوا الشعب. لانهم عرفوا انه قال هذا المثل عليهم
19 Os mestres da lei e os chefes dos sacerdotes procuravam uma forma de prendê-lo imediatamente, pois perceberam que era contra eles que ele havia contado essa parábola. Todavia tinham medo do povo.
20 فراقبوه وارسلوا جواسيس يتراءون انهم ابرار لكي يمسكوه بكلمة حتى يسلموه الى حكم الوالي وسلطانه.
20 Pondo-se a vigiá-lo, eles mandaram espiões, que se fingiam justos, para apanhar Jesus em alguma coisa que ele dissesse, de forma que o pudessem entregar ao poder e à autoridade do governador.
21 فسألوه قائلين يا معلّم نعلم انك بالاستقامة تتكلم وتعلّم ولا تقبل الوجوه بل بالحق تعلّم طريق الله.
21 Assim, os espiões lhe perguntaram: "Mestre, sabemos que falas e ensinas o que é correto, e que não mostras parcialidade, mas ensinas o caminho de Deus conforme a verdade.
22 أيجوز لنا ان نعطي جزية لقيصر ام لا.
22 É certo pagar imposto a César ou não? "
23 فشعر بمكرهم وقال لهم لماذا تجربونني.
23 Ele percebeu a astúcia deles e lhes disse:
24 أروني دينارا. لمن الصورة والكتابة. فاجابوا وقالوا لقيصر.
24 "Mostrem-me um denário. De quem é a imagem e a inscrição que há nele? "
25 فقال لهم اعطوا اذا ما لقيصر لقيصر وما للّه للّه.
25 "De César", responderam eles. Ele lhes disse: "Portanto, dêem a César o que é de César, e a Deus o que é de Deus".
26 فلم يقدروا ان يمسكوه بكلمة قدام الشعب. وتعجبوا من جوابه وسكتوا
26 E não conseguiram apanhá-lo em nenhuma palavra diante do povo. E, admirados com a sua resposta, ficaram em silêncio.
27 وحضر قوم من الصدوقيين الذين يقاومون امر القيامة وسألوه
27 Alguns dos saduceus, que dizem que não há ressurreição, aproximaram-se de Jesus com a seguinte questão:
28 قائلين يا معلّم كتب لنا موسى ان مات لاحد اخ وله امرأة ومات بغير ولد يأخذ اخوه المرأة ويقيم نسلا لاخيه.
28 "Mestre", disseram eles, "Moisés nos deixou escrito que, se o irmão de um homem morrer e deixar mulher sem filhos, este deverá casar-se com a viúva e ter filhos para seu irmão.
29 فكان سبعة اخوة. واخذ الاول امرأة ومات بغير ولد.
29 Havia sete irmãos. O primeiro casou-se e morreu sem deixar filhos.
30 فأخذ الثاني المرأة ومات بغير ولد.
30 O segundo
31 ثم اخذها الثالث وهكذا السبعة. ولم يتركوا ولدا وماتوا.
31 e o terceiro e depois também os outros casaram-se com ela; e morreram os sete sucessivamente, sem deixar filhos.
32 وآخر الكل ماتت المرأة ايضا.
32 Finalmente morreu também a mulher.
33 ففي القيامة لمن منهم تكون زوجة. لانها كانت زوجة للسبعة.
33 Na ressurreição, de quem ela será esposa, visto que os sete foram casados com ela? "
34 فاجاب وقال لهم يسوع ابناء هذا الدهر يزوجون ويزوجون.
34 Jesus respondeu: "Os filhos desta era casam-se e são dados em casamento,
35 ولكن الذين حسبوا اهلا للحصول على ذلك الدهر والقيامة من الاموات لا يزوجون ولا يزوجون.
35 mas os que forem considerados dignos de tomar parte na era que há de vir e na ressurreição dos mortos não se casarão nem serão dados em casamento,
36 اذ لا يستطيعون ان يموتوا ايضا لانهم مثل الملائكة وهم ابناء الله اذ هم ابناء القيامة.
36 e não podem mais morrer, pois são como os anjos. São filhos de Deus, visto que são filhos da ressurreição.
37 واما ان الموتى يقومون فقد دل عليه موسى ايضا في امر العليقة كما يقول. الرب اله ابراهيم واله اسحق واله يعقوب.
37 E que os mortos ressuscitam, já Moisés mostrou, no relato da sarça, quando ao Senhor ele chama ‘Deus de Abraão, Deus de Isaque e Deus de Jacó’.
38 وليس هو اله اموات بل اله احياء لان الجميع عنده احياء.
38 Ele não é Deus de mortos, mas de vivos, pois para ele todos vivem".
39 فاجاب قوما من الكتبة وقالوا يا معلّم حسنا قلت.
39 Alguns dos mestres da lei disseram: "Respondeste bem, Mestre! "
40 ولم يتجاسروا ايضا ان يسألوه عن شيء
40 E ninguém mais ousava fazer-lhe perguntas.
41 وقال لهم كيف يقولون ان المسيح ابن داود.
41 Então Jesus lhes perguntou: "Como dizem que o Cristo é Filho de Davi?
42 وداود نفسه يقول في كتاب المزامير قال الرب لربي اجلس عن يميني
42 "O próprio Davi afirma no Livro dos Salmos: ‘O Senhor disse ao meu Senhor: "Senta-te à minha direita
43 حتى اضع اعداءك موطئا لقدميك.
43 até que eu ponha os teus inimigos como estrado para os teus pés" ’.
44 فاذا داود يدعوه ربا فكيف يكون ابنه
44 Portanto Davi o chama ‘Senhor’. Então, como é que ele pode ser seu filho? "
45 وفيما كان جميع الشعب يسمعون قال لتلاميذه
45 Estando todo o povo a ouvi-lo, Jesus disse aos seus discípulos:
46 احذروا من الكتبة الذين يرغبون المشي بالطيالسة ويحبون التحيات في الاسواق والمجالس الاولى في المجامع والمتكآت الأولى في الولائم.
46 "Cuidado com os mestres da lei. Eles fazem questão de andar com roupas especiais, e gostam muito de receber saudações nas praças e de ocupar os lugares mais importantes nas sinagogas e os lugares de honra nos banquetes.
47 الذين يأكلون بيوت الارامل ولعلة يطيلون الصلوات. هؤلاء يأخذون دينونة اعظم
47 Eles devoram as casas das viúvas, e, para disfarçar, fazem longas orações. Esses homens serão punidos com maior rigor! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.