Lucas 20

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 وفي احدى تلك الايام اذ كان يعلّم الشعب في الهيكل ويبشر وقف رؤساء الكهنة والكتبة مع الشيوخ
1 E aconteceu, num daqueles dias, que, estando ele ensinando o povo no templo e anunciando o evangelho, sobrevieram os principais dos sacerdotes e os escribas com os anciãos
2 وكلموه قائلين قل لنا باي سلطان تفعل هذا. او من هو الذي اعطاك هذا السلطان.
2 e falaram-lhe, dizendo: Dize-nos: com que autoridade fazes essas coisas? Ou quem é que te deu esta autoridade?
3 فاجاب وقال لهم وانا ايضا اسألكم كلمة واحدة فقولوا لي.
3 E, respondendo ele, disse-lhes: Também eu vos farei uma pergunta: dizei-me, pois:
4 معمودية يوحنا من السماء كانت ام من الناس.
4 o batismo de João era do céu ou dos homens?
5 فتآمروا فيما بينهم قائلين ان قلنا من السماء يقول فلماذا لم تؤمنوا به.
5 E eles arrazoavam entre si, dizendo: Se dissermos: do céu, ele nos dirá: Então, por que o não crestes?
6 وان قلنا من الناس فجميع الشعب يرجموننا لانهم واثقون بان يوحنا نبي.
6 E, se dissermos: dos homens, todo o povo nos apedrejará, pois têm por certo que João era profeta.
7 فاجابوا انهم لا يعلمون من اين.
7 E responderam que não sabiam de onde era.
8 فقال لهم يسوع ولا انا اقول لكم باي سلطان افعل هذا
8 E Jesus lhes disse: Tampouco vos direi com que autoridade faço isto.
9 وابتدأ يقول للشعب هذا المثل. انسان غرس كرما وسلمه الى كرامين وسافر زمانا طويلا.
9 E começou a dizer ao povo esta parábola: Certo homem plantou uma vinha, e arrendou-a a
10 وفي الوقت ارسل الى الكرامين عبدا لكي يعطوه من ثمر الكرم. فجلده الكرامون وارسلوه فارغا.
10 E, no devido tempo, mandou um servo aos lavradores, para que lhe dessem dos frutos da vinha; mas os lavradores, espancando-o, mandaram-no vazio.
11 فعاد وارسل عبدا آخر. فجلدوا ذلك ايضا واهانوه وارسلوه فارغا.
11 E tornou ainda a mandar outro servo; mas eles, espancando também a este e afrontando-
12 ثم عاد فارسل ثالثا. فجرحوا هذا ايضا واخرجوه.
12 E tornou ainda a mandar um terceiro; mas eles, ferindo também a este,
13 فقال صاحب الكرم ماذا افعل. أرسل ابني الحبيب. لعلهم اذا رأوه يهابون.
13 E disse o senhor da vinha: Que farei? Mandarei o meu filho amado; talvez, vendo-o, o respeitem.
14 فلما رآه الكرامون تآمروا فيما بينهم قائلين هذا هو الوارث. هلموا نقتله لكي يصير لنا الميراث.
14 Mas, vendo-o os lavradores, arrazoaram entre si dizendo: Este é o herdeiro; vinde, matemo-lo, para que a herança seja nossa.
15 فاخرجوه خارج الكرم وقتلوه. فماذا يفعل بهم صاحب الكرم.
15 E, lançando-o fora da vinha,
16 يأتي ويهلك هؤلاء الكرامين ويعطي الكرم لآخرين. فلما سمعوا قالوا حاشا.
16 Irá, e destruirá estes lavradores, e dará a outros a vinha. E, ouvindo eles isso, disseram: Não seja assim!
17 فنظر اليهم وقال اذا ما هو هذا المكتوب الحجر الذي رفضه البناؤون هو قد صار راس الزاوية.
17 Mas ele, olhando para eles, disse: Que é isto, pois, que está escrito? A pedra que os edificadores reprovaram, essa foi feita cabeça da esquina.
18 كل من يسقط على ذلك الحجر يترضض. ومن سقط هو عليه يسحقه.
18 Qualquer que cair sobre aquela pedra ficará em pedaços, e aquele sobre quem ela cair será feito em pó.
19 فطلب رؤساء الكهنة والكتبة ان يلقوا الايادي عليه في تلك الساعة ولكنهم خافوا الشعب. لانهم عرفوا انه قال هذا المثل عليهم
19 E os principais dos sacerdotes e os escribas procuravam lançar mão dele naquela mesma hora; mas temeram o povo, porque entenderam que contra eles dissera esta parábola.
20 فراقبوه وارسلوا جواسيس يتراءون انهم ابرار لكي يمسكوه بكلمة حتى يسلموه الى حكم الوالي وسلطانه.
20 E, trazendo- o debaixo de olho, mandaram espias que se fingiam de justos, para o apanharem em alguma palavra e o entregarem à jurisdição e poder do governador.
21 فسألوه قائلين يا معلّم نعلم انك بالاستقامة تتكلم وتعلّم ولا تقبل الوجوه بل بالحق تعلّم طريق الله.
21 E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, nós sabemos que falas e ensinas bem e retamente e que não consideras a aparência da pessoa, mas ensinas com verdade o caminho de Deus.
22 أيجوز لنا ان نعطي جزية لقيصر ام لا.
22 É-nos lícito dar tributo a César ou não?
23 فشعر بمكرهم وقال لهم لماذا تجربونني.
23 E, entendendo ele a sua astúcia, disse-lhes: Por que me tentais?
24 أروني دينارا. لمن الصورة والكتابة. فاجابوا وقالوا لقيصر.
24 Mostrai-me uma moeda. De quem tem a imagem e a inscrição? E, respondendo eles, disseram: De César.
25 فقال لهم اعطوا اذا ما لقيصر لقيصر وما للّه للّه.
25 Disse-lhes, então: Dai, pois, a César o que
26 فلم يقدروا ان يمسكوه بكلمة قدام الشعب. وتعجبوا من جوابه وسكتوا
26 E não puderam apanhá-lo em palavra alguma diante do povo; e, maravilhados da sua resposta, calaram-se.
27 وحضر قوم من الصدوقيين الذين يقاومون امر القيامة وسألوه
27 E, chegando-se alguns dos saduceus, que dizem não haver ressurreição, perguntaram-lhe,
28 قائلين يا معلّم كتب لنا موسى ان مات لاحد اخ وله امرأة ومات بغير ولد يأخذ اخوه المرأة ويقيم نسلا لاخيه.
28 dizendo: Mestre, Moisés nos deixou escrito que, se o irmão de alguém falecer, tendo mulher e não deixar filhos, o irmão dele tome a mulher e suscite posteridade a seu irmão.
29 فكان سبعة اخوة. واخذ الاول امرأة ومات بغير ولد.
29 Houve, pois, sete irmãos, e o primeiro tomou mulher e morreu sem filhos;
30 فأخذ الثاني المرأة ومات بغير ولد.
30 e o segundo
31 ثم اخذها الثالث وهكذا السبعة. ولم يتركوا ولدا وماتوا.
31 e o terceiro também a tomaram, e, igualmente, os sete. Todos eles morreram e não deixaram filhos.
32 وآخر الكل ماتت المرأة ايضا.
32 E, por último, depois de todos, morreu também a mulher.
33 ففي القيامة لمن منهم تكون زوجة. لانها كانت زوجة للسبعة.
33 Portanto, na ressurreição, de qual deles será a mulher, pois que os sete por mulher a tiveram?
34 فاجاب وقال لهم يسوع ابناء هذا الدهر يزوجون ويزوجون.
34 E, respondendo Jesus, disse-lhes: Os filhos deste mundo casam-se e dão-se em casamento,
35 ولكن الذين حسبوا اهلا للحصول على ذلك الدهر والقيامة من الاموات لا يزوجون ولا يزوجون.
35 mas os que forem havidos por dignos de alcançar o mundo vindouro e a ressurreição dos mortos nem hão de casar, nem ser dados em casamento;
36 اذ لا يستطيعون ان يموتوا ايضا لانهم مثل الملائكة وهم ابناء الله اذ هم ابناء القيامة.
36 porque já não podem mais morrer, pois são iguais aos anjos e são filhos de Deus, sendo filhos da ressurreição.
37 واما ان الموتى يقومون فقد دل عليه موسى ايضا في امر العليقة كما يقول. الرب اله ابراهيم واله اسحق واله يعقوب.
37 E que os mortos hão de ressuscitar também o mostrou Moisés junto da sarça, quando chama ao Senhor Deus de Abraão, e Deus de Isaque, e Deus de Jacó.
38 وليس هو اله اموات بل اله احياء لان الجميع عنده احياء.
38 Ora, ele vivem todos.
39 فاجاب قوما من الكتبة وقالوا يا معلّم حسنا قلت.
39 E, respondendo alguns dos escribas, disseram: Mestre, disseste bem.
40 ولم يتجاسروا ايضا ان يسألوه عن شيء
40 E não ousavam perguntar-lhe mais coisa alguma.
41 وقال لهم كيف يقولون ان المسيح ابن داود.
41 E ele lhes disse: Como dizem que o Cristo é Filho de Davi?
42 وداود نفسه يقول في كتاب المزامير قال الرب لربي اجلس عن يميني
42 Visto como o mesmo Davi diz no livro dos Salmos: Disse o
43 حتى اضع اعداءك موطئا لقدميك.
43 até que eu ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés.
44 فاذا داود يدعوه ربا فكيف يكون ابنه
44 Se Davi lhe chama Senhor, como é ele seu filho?
45 وفيما كان جميع الشعب يسمعون قال لتلاميذه
45 E, ouvindo-o todo o povo, disse Jesus aos seus discípulos:
46 احذروا من الكتبة الذين يرغبون المشي بالطيالسة ويحبون التحيات في الاسواق والمجالس الاولى في المجامع والمتكآت الأولى في الولائم.
46 Guardai-vos dos escribas, que querem andar com vestes compridas e amam as saudações nas praças, e as principais cadeiras nas sinagogas, e os primeiros lugares nos banquetes;
47 الذين يأكلون بيوت الارامل ولعلة يطيلون الصلوات. هؤلاء يأخذون دينونة اعظم
47 que devoram as casas das viúvas, fazendo, por pretexto, largas orações. Estes receberão maior condenação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.