Lucas 20
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARA
1 وفي احدى تلك الايام اذ كان يعلّم الشعب في الهيكل ويبشر وقف رؤساء الكهنة والكتبة مع الشيوخ
1 Aconteceu que, num daqueles dias, estando Jesus a ensinar o povo no templo e a evangelizar, sobrevieram os principais sacerdotes e os escribas, juntamente com os anciãos,
2 وكلموه قائلين قل لنا باي سلطان تفعل هذا. او من هو الذي اعطاك هذا السلطان.
2 e o arguiram nestes termos: Dize-nos: com que autoridade fazes estas coisas? Ou quem te deu esta autoridade?
3 فاجاب وقال لهم وانا ايضا اسألكم كلمة واحدة فقولوا لي.
3 Respondeu-lhes: Também eu vos farei uma pergunta; dizei-me:
4 معمودية يوحنا من السماء كانت ام من الناس.
4 o batismo de João era dos céus ou dos homens?
5 فتآمروا فيما بينهم قائلين ان قلنا من السماء يقول فلماذا لم تؤمنوا به.
5 Então, eles arrazoavam entre si: Se dissermos: do céu, ele dirá: Por que não acreditastes nele?
6 وان قلنا من الناس فجميع الشعب يرجموننا لانهم واثقون بان يوحنا نبي.
6 Mas, se dissermos: dos homens, o povo todo nos apedrejará; porque está convicto de ser João um profeta.
7 فاجابوا انهم لا يعلمون من اين.
7 Por fim, responderam que não sabiam.
8 فقال لهم يسوع ولا انا اقول لكم باي سلطان افعل هذا
8 Então, Jesus lhes replicou: Pois nem eu vos digo com que autoridade faço estas coisas.
9 وابتدأ يقول للشعب هذا المثل. انسان غرس كرما وسلمه الى كرامين وسافر زمانا طويلا.
9 A seguir, passou Jesus a proferir ao povo esta parábola: Certo homem plantou uma vinha, arrendou-a a lavradores e ausentou-se do país por prazo considerável.
10 وفي الوقت ارسل الى الكرامين عبدا لكي يعطوه من ثمر الكرم. فجلده الكرامون وارسلوه فارغا.
10 No devido tempo, mandou um servo aos lavradores para que lhe dessem do fruto da vinha; os lavradores, porém, depois de o espancarem, o despacharam vazio.
11 فعاد وارسل عبدا آخر. فجلدوا ذلك ايضا واهانوه وارسلوه فارغا.
11 Em vista disso, enviou-lhes outro servo; mas eles também a este espancaram e, depois de o ultrajarem, o despacharam vazio.
12 ثم عاد فارسل ثالثا. فجرحوا هذا ايضا واخرجوه.
12 Mandou ainda um terceiro; também a este, depois de o ferirem, expulsaram.
13 فقال صاحب الكرم ماذا افعل. أرسل ابني الحبيب. لعلهم اذا رأوه يهابون.
13 Então, disse o dono da vinha: Que farei? Enviarei o meu filho amado; talvez o respeitem.
14 فلما رآه الكرامون تآمروا فيما بينهم قائلين هذا هو الوارث. هلموا نقتله لكي يصير لنا الميراث.
14 Vendo-o, porém, os lavradores, arrazoavam entre si, dizendo: Este é o herdeiro; matemo-lo, para que a herança venha a ser nossa.
15 فاخرجوه خارج الكرم وقتلوه. فماذا يفعل بهم صاحب الكرم.
15 E, lançando-o fora da vinha, o mataram. Que lhes fará, pois, o dono da vinha?
16 يأتي ويهلك هؤلاء الكرامين ويعطي الكرم لآخرين. فلما سمعوا قالوا حاشا.
16 Virá, exterminará aqueles lavradores e passará a vinha a outros. Ao ouvirem isto, disseram: Tal não aconteça!
17 فنظر اليهم وقال اذا ما هو هذا المكتوب الحجر الذي رفضه البناؤون هو قد صار راس الزاوية.
17 Mas Jesus, fitando-os, disse: Que quer dizer, pois, o que está escrito:
18 كل من يسقط على ذلك الحجر يترضض. ومن سقط هو عليه يسحقه.
18 Todo o que cair sobre esta pedra ficará em pedaços; e aquele sobre quem ela cair ficará reduzido a pó.
19 فطلب رؤساء الكهنة والكتبة ان يلقوا الايادي عليه في تلك الساعة ولكنهم خافوا الشعب. لانهم عرفوا انه قال هذا المثل عليهم
19 Naquela mesma hora, os escribas e os principais sacerdotes procuravam lançar-lhe as mãos, pois perceberam que, em referência a eles, dissera esta parábola; mas temiam o povo.
20 فراقبوه وارسلوا جواسيس يتراءون انهم ابرار لكي يمسكوه بكلمة حتى يسلموه الى حكم الوالي وسلطانه.
20 Observando-o, subornaram emissários que se fingiam de justos para verem se o apanhavam em alguma palavra, a fim de entregá-lo à jurisdição e à autoridade do governador.
21 فسألوه قائلين يا معلّم نعلم انك بالاستقامة تتكلم وتعلّم ولا تقبل الوجوه بل بالحق تعلّم طريق الله.
21 Então, o consultaram, dizendo: Mestre, sabemos que falas e ensinas retamente e não te deixas levar de respeitos humanos, porém ensinas o caminho de Deus segundo a verdade;
22 أيجوز لنا ان نعطي جزية لقيصر ام لا.
22 é lícito pagar tributo a César ou não?
23 فشعر بمكرهم وقال لهم لماذا تجربونني.
23 Mas Jesus, percebendo-lhes o ardil, respondeu:
24 أروني دينارا. لمن الصورة والكتابة. فاجابوا وقالوا لقيصر.
24 Mostrai-me um denário. De quem é a efígie e a inscrição? Prontamente disseram: De César. Então, lhes recomendou Jesus:
25 فقال لهم اعطوا اذا ما لقيصر لقيصر وما للّه للّه.
25 Dai, pois, a César o que é de César e a Deus o que é de Deus.
26 فلم يقدروا ان يمسكوه بكلمة قدام الشعب. وتعجبوا من جوابه وسكتوا
26 Não puderam apanhá-lo em palavra alguma diante do povo; e, admirados da sua resposta, calaram-se.
27 وحضر قوم من الصدوقيين الذين يقاومون امر القيامة وسألوه
27 Chegando alguns dos saduceus, homens que dizem não haver ressurreição,
28 قائلين يا معلّم كتب لنا موسى ان مات لاحد اخ وله امرأة ومات بغير ولد يأخذ اخوه المرأة ويقيم نسلا لاخيه.
28 perguntaram-lhe: Mestre, Moisés nos deixou escrito que, se morrer o irmão de alguém, sendo aquele casado e não deixando filhos, seu irmão deve casar com a viúva e suscitar descendência ao falecido.
29 فكان سبعة اخوة. واخذ الاول امرأة ومات بغير ولد.
29 Ora, havia sete irmãos: o primeiro casou e morreu sem filhos;
30 فأخذ الثاني المرأة ومات بغير ولد.
30 o segundo e o terceiro também desposaram a viúva;
31 ثم اخذها الثالث وهكذا السبعة. ولم يتركوا ولدا وماتوا.
31 igualmente os sete não tiveram filhos e morreram.
32 وآخر الكل ماتت المرأة ايضا.
32 Por fim, morreu também a mulher.
33 ففي القيامة لمن منهم تكون زوجة. لانها كانت زوجة للسبعة.
33 Esta mulher, pois, no dia da ressurreição, de qual deles será esposa? Porque os sete a desposaram.
34 فاجاب وقال لهم يسوع ابناء هذا الدهر يزوجون ويزوجون.
34 Então, lhes acrescentou Jesus: Os filhos deste mundo casam-se e dão-se em casamento;
35 ولكن الذين حسبوا اهلا للحصول على ذلك الدهر والقيامة من الاموات لا يزوجون ولا يزوجون.
35 mas os que são havidos por dignos de alcançar a era vindoura e a ressurreição dentre os mortos não casam, nem se dão em casamento.
36 اذ لا يستطيعون ان يموتوا ايضا لانهم مثل الملائكة وهم ابناء الله اذ هم ابناء القيامة.
36 Pois não podem mais morrer, porque são iguais aos anjos e são filhos de Deus, sendo filhos da ressurreição.
37 واما ان الموتى يقومون فقد دل عليه موسى ايضا في امر العليقة كما يقول. الرب اله ابراهيم واله اسحق واله يعقوب.
37 E que os mortos hão de ressuscitar, Moisés o indicou no trecho referente à sarça, quando chama ao Senhor o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó.
38 وليس هو اله اموات بل اله احياء لان الجميع عنده احياء.
38 Ora, Deus não é Deus de mortos, e sim de vivos; porque para ele todos vivem.
39 فاجاب قوما من الكتبة وقالوا يا معلّم حسنا قلت.
39 Então, disseram alguns dos escribas: Mestre, respondeste bem!
40 ولم يتجاسروا ايضا ان يسألوه عن شيء
40 Dali por diante, não ousaram mais interrogá-lo.
41 وقال لهم كيف يقولون ان المسيح ابن داود.
41 Mas Jesus lhes perguntou: Como podem dizer que o Cristo é filho de Davi?
42 وداود نفسه يقول في كتاب المزامير قال الرب لربي اجلس عن يميني
42 Visto como o próprio Davi afirma no livro dos Salmos:
43 حتى اضع اعداءك موطئا لقدميك.
43 até que eu ponha os teus inimigos por estrado dos teus pés.
44 فاذا داود يدعوه ربا فكيف يكون ابنه
44 Assim, pois, Davi lhe chama Senhor, e como pode ser ele seu filho?
45 وفيما كان جميع الشعب يسمعون قال لتلاميذه
45 Ouvindo-o todo o povo, recomendou Jesus a seus discípulos:
46 احذروا من الكتبة الذين يرغبون المشي بالطيالسة ويحبون التحيات في الاسواق والمجالس الاولى في المجامع والمتكآت الأولى في الولائم.
46 Guardai-vos dos escribas, que gostam de andar com vestes talares e muito apreciam as saudações nas praças, as primeiras cadeiras nas sinagogas e os primeiros lugares nos banquetes;
47 الذين يأكلون بيوت الارامل ولعلة يطيلون الصلوات. هؤلاء يأخذون دينونة اعظم
47 os quais devoram as casas das viúvas e, para o justificar, fazem longas orações; estes sofrerão juízo muito mais severo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.