Josué 12

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 وهؤلاء هم ملوك الارض الذين ضربهم بنو اسرائيل وامتلكوا ارضهم في عبر الاردن نحو شروق الشمس من وادي ارنون الى جبل حرمون وكل العربة نحو الشروق.
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram, do Jordão para o nascente do sol, desde o vale do Arnom até o monte Hermom, e toda a Arabá para o oriente:
2 سيحون ملك الاموريين الساكن في حشبون المتسلط من عروعير التي على حافة وادي ارنون ووسط الوادي ونصف جلعاد الى وادي يبّوق تخوم بني عمون
2 Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está a borda do vale do Arnom, e desde o meio do vale, e a metade de Gileade, até o ribeiro Jaboque, termo dos amonitas;
3 والعربة الى بحر كنّروت نحو الشروق والى بحر العربة بحر الملح نحو الشروق طريق بيت يشيموت ومن التيمن تحت سفوح الفسجة.
3 e a Arabá até o mar de Quinerote para o oriente, e até o mar da Arabá, o Mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote, e no sul abaixo das faldas de Pisga;
4 وتخوم عوج ملك باشان من بقية الرفائيين الساكن في عشتاروث وفي اذرعي
4 como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do restante dos refains, o qual habitava em Astarote, e em Edrei,
5 والمتسلط على جبل حرمون وسلخة وعلى كل باشان الى تخم الجشوريين والمعكيين ونصف جلعاد تخوم سيحون ملك حشبون.
5 e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de Seom, rei de Hesbom.
6 موسى عبد الرب وبنو اسرائيل ضربوها واعطاها موسى عبد الرب ميراثا للرأوبينيين والجاديين ولنصف سبط منسّى
6 Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel os feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés:
7 وهؤلاء هم ملوك الارض الذين ضربهم يشوع وبنو اسرائيل في عبر الاردن غربا من بعل جاد في بقعة لبنان الى الجبل الاقرع الصاعد الى سعير. واعطاها يشوع لاسباط اسرائيل ميراثا حسب فرقهم.
7 E estes são os reis da terra, aos quais Josué e os filhos de Israel feriram, do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir {e Josué deu as suas terras às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões,
8 في الجبل والسهل والعربة والسفوح والبرية والجنوب الحثّيون والاموريون والكنعانيون والفرزّيون والحوّيون واليبوسيون.
8 isto é, o que havia na região montanhosa, na baixada, na Arabá, nas faldas das montanhas, no deserto e no Negebe: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu};
9 ملك اريحا واحد. ملك عاي التي بجانب بيت ايل واحد.
9 o rei de Jericó, o rei de Ai, que está ao lado de Betel,
10 ملك اورشليم واحد. ملك حبرون واحد.
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
11 ملك يرموت واحد. ملك لخيش واحد.
11 o rei de Jarmute, o rei de Laquis,
12 ملك عجلون واحد. ملك جازر واحد.
12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,
13 ملك دبير واحد. ملك جادر واحد.
13 o rei de Debir, o rei de Geder,
14 ملك حرمة واحد. ملك عراد واحد.
14 o rei de Horma, o rei de Arade,
15 ملك لبنة واحد. ملك عدلام واحد.
15 o rei de Libna, o rei de Adulão,
16 ملك مقيدة واحد. ملك بيت ايل واحد.
16 o rei de Maqueda, o rei de Betel,
17 ملك تفوح واحد. ملك حافر واحد.
17 o rei de Tapua, o rei de Hefer,
18 ملك افيق واحد ملك لشّارون واحد.
18 o rei de Afeque, o rei de Lassarom,
19 ملك مادون واحد. ملك حاصور واحد.
19 o rei de Madom, o rei de Hazor,
20 ملك شمرون مرأون واحد. ملك اكشاف واحد.
20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
21 ملك تعنك واحد. ملك مجدو واحد.
21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,
22 ملك قادش واحد. ملك يقنعام في كرمل واحد.
22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
23 ملك دور في مرتفعات دور واحد. ملك جوييم في الجلجال واحد.
23 o rei de Dor no outeiro de Dor, o rei de Goim em Gilgal,
24 ملك ترصة واحد. جميع الملوك واحد وثلاثون
24 o rei de Tirza: trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.