Gênesis 11
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NVI
1 وكانت الارض كلها لسانا واحدا ولغة واحدة.
1 No mundo todo havia apenas uma língua, um só modo de falar.
2 وحدث في ارتحالهم شرقا انهم وجدوا بقعة في ارض شنعار وسكنوا هناك.
2 Saindo os homens do Oriente, encontraram uma planície em Sinear e ali se fixaram.
3 وقال بعضهم لبعض هلم نصنع لبنا ونشويه شيا. فكان لهم اللبن مكان الحجر وكان لهم الحمر مكان الطين.
3 Disseram uns aos outros: "Vamos fazer tijolos e queimá-los bem". Usavam tijolos em lugar de pedras, e piche em vez de argamassa.
4 وقالوا هلم نبن لانفسنا مدينة وبرجا راسه بالسماء. ونصنع لانفسنا اسما لئلا نتبدد على وجه كل الارض.
4 Depois disseram: "Vamos construir uma cidade, com uma torre que alcance os céus. Assim nosso nome será famoso e não seremos espalhados pela face da terra".
5 فنزل الرب لينظر المدينة والبرج اللذين كان بنو آدم يبنونهما.
5 O Senhor desceu para ver a cidade e a torre que os homens estavam construindo.
6 وقال الرب هوذا شعب واحد ولسان واحد لجميعهم وهذا ابتداؤهم بالعمل. والآن لا يمتنع عليهم كل ما ينوون ان يعملوه.
6 E disse o Senhor: "Eles são um só povo e falam uma só língua, e começaram a construir isso. Em breve nada poderá impedir o que planejam fazer.
7 هلم ننزل ونبلبل هناك لسانهم حتى لا يسمع بعضهم لسان بعض.
7 Venham, desçamos e confundamos a língua que falam, para que não entendam mais uns aos outros".
8 فبددهم الرب من هناك على وجه كل الارض. فكفّوا عن بنيان المدينة.
8 Assim o Senhor os dispersou dali por toda a terra, e pararam de construir a cidade.
9 لذلك دعي اسمها بابل. لان الرب هناك بلبل لسان كل الارض. ومن هناك بددهم الرب على وجه كل الارض
9 Por isso foi chamada Babel, porque ali o Senhor confundiu a língua de todo o mundo. Dali o Senhor os espalhou por toda a terra.
10 هذه مواليد سام. لما كان سام ابن مئة سنة ولد ارفكشاد بعد الطوفان بسنتين.
10 Este é o registro da descendência de Sem: Dois anos depois do Dilúvio, aos 100 anos de idade, Sem gerou Arfaxade.
11 وعاش سام بعدما ولد ارفكشاد خمس مئة سنة وولد بنين وبنات.
11 E depois de ter gerado Arfaxade, Sem viveu 500 anos e gerou outros filhos e filhas.
12 وعاش ارفكشاد خمسا وثلاثين سنة وولد شالح.
12 Aos 35 anos, Arfaxade gerou Salá.
13 وعاش ارفكشاد بعدما ولد شالح اربع مئة وثلث سنين وولد بنين وبنات.
13 Depois que gerou Salá, Arfaxade viveu 403 anos e gerou outros filhos e filhas.
14 وعاش شالح ثلاثين سنة وولد عابر.
14 Aos 30 anos, Salá gerou Héber.
15 وعاش شالح بعدما ولد عابر اربع مئة وثلث سنين وولد بنين وبنات.
15 Depois que gerou Héber, Salá viveu 403 anos e gerou outros filhos e filhas.
16 وعاش عابر اربعا وثلاثين سنة وولد فالج.
16 Aos 34 anos, Héber gerou Pelegue.
17 وعاش عابر بعدما ولد فالج اربع مئة وثلاثين سنة وولد بنين وبنات.
17 Depois que gerou Pelegue, Héber viveu 430 anos e gerou outros filhos e filhas.
18 وعاش فالج ثلاثين سنة وولد رعو.
18 Aos 30 anos, Pelegue gerou Reú.
19 وعاش فالج بعدما ولد رعو مئتين وتسع سنين وولد بنين وبنات.
19 Depois que gerou Reú, Pelegue viveu 209 anos e gerou outros filhos e filhas.
20 وعاش رعو اثنتين وثلاثين سنة وولد سروج.
20 Aos 32 anos, Reú gerou Serugue.
21 وعاش رعو بعدما ولد سروج مئتين وسبع سنين وولد بنين وبنات.
21 Depois que gerou Serugue, Reú viveu 207 anos e gerou outros filhos e filhas.
22 وعاش سروج ثلاثين سنة وولد ناحور.
22 Aos 30 anos, Serugue gerou Naor.
23 وعاش سروج بعدما ولد ناحور مئتي سنة وولد بنين وبنات.
23 Depois que gerou Naor, Serugue viveu 200 anos e gerou outros filhos e filhas.
24 وعاش ناحور تسعا وعشرين سنة وولد تارح.
24 Aos 29 anos, Naor gerou Terá.
25 وعاش ناحور بعدما ولد تارح مئة وتسع عشرة سنة وولد بنين وبنات.
25 Depois que gerou Terá, Naor viveu 119 anos e gerou outros filhos e filhas.
26 وعاش تارح سبعين سنة وولد ابرام وناحور وهاران
26 Aos 70 anos, Terá havia gerado Abrão, Naor e Harã.
27 وهذه مواليد تارح. ولد تارح ابرام وناحور وهاران. وولد هاران لوطا.
27 Esta é a história da família de Terá: Terá gerou Abrão, Naor e Harã. E Harã gerou Ló.
28 ومات هاران قبل تارح ابيه في ارض ميلاده في اور الكلدانيين.
28 Harã morreu em Ur dos caldeus, sua terra natal, quando ainda vivia Terá, seu pai.
29 واتخذ ابرام وناحور لانفسهما امرأتين. اسم امرأة ابرام ساراي واسم امرأة ناحور ملكة بنت هاران ابي ملكة وابي يسكة.
29 Tanto Abrão como Naor casaram-se. O nome da mulher de Abrão era Sarai, e o nome da mulher de Naor era Milca; esta era filha de Harã, pai de Milca e de Iscá.
30 وكانت ساراي عاقرا ليس لها ولد.
30 Ora, Sarai era estéril; não tinha filhos.
31 واخذ تارح ابرام ابنه ولوطا بن هاران ابن ابنه وساراي كنته امرأة ابرام ابنه. فخرجوا معا من اور الكلدانيين ليذهبوا الى ارض كنعان. فأتوا الى حاران واقاموا هناك.
31 Terá tomou seu filho Abrão, seu neto Ló, filho de Harã, e sua nora Sarai, mulher de seu filho Abrão, e juntos partiram de Ur dos caldeus para Canaã. Mas, ao chegarem a Harã, estabeleceram-se ali.
32 وكانت ايام تارح مئتين وخمس سنين. ومات تارح في حاران
32 Terá viveu 205 anos e morreu em Harã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.