Cânticos 2

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs BKJ

Sair da comparação
1 انا نرجس شارون سوسنة الاودية
1 Eu sou a rosa de Sarom, e o lírio dos vales.
2 كالسوسنة بين الشوك كذلك حبيبتي بين البنات
2 Como o lírio entre os espinhos, tal é meu amor entre as filhas.
3 كالتفاح بين شجر الوعر كذلك حبيبي بين البنين. تحت ظله اشتهيت ان اجلس وثمرته حلوة لحلقي.
3 Assim como a macieira entre as árvores do bosque, assim é o meu amado entre os filhos. Sentei-me sob a sua sombra com grande prazer, e o seu fruto foi doce ao meu paladar.
4 ادخلني الى بيت الخمر وعلمه فوقي محبة.
4 Trouxe-me à casa do banquete, e o seu estandarte sobre mim era o amor.
5 اسندوني باقراص الزبيب انعشوني بالتفاح فاني مريضة حبا.
5 Sustentai-me com passas, confortai-me com maçãs, porque eu estou doente de amor.
6 شماله تحت راسي ويمينه تعانقني.
6 A sua mão esquerda está debaixo da minha cabeça, e a sua mão direita me abraça.
7 احلفكن يا بنات اورشليم بالظباء وبأيائل الحقول ألا تيقظن ولا تنبهن الحبيب حتى يشاء
7 Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, pelas gazelas e cervas do campo, que não desperteis e nem acordeis o meu amor, até que ele queira.
8 صوت حبيبي. هوذا آت طافرا على الجبال قافزا على التلال.
8 A voz do meu amado! Eis que ele vem saltando sobre as montanhas, pulando sobre as colinas.
9 حبيبي هو شبيه بالظبي او بغفر الأيائل. هوذا واقف وراء حائطنا يتطلع من الكوى يوصوص من الشبابيك.
9 O meu amado é semelhante à gazela ou ao filhote de cervo; eis que está detrás do nosso muro, olhando pelas janelas, mostrando-se pelas grades.
10 اجاب حبيبي وقال لي قومي يا حبيبتي يا جميلتي وتعالي.
10 O meu amado falou e me disse: Levanta-te, meu amor, formosa minha, e vem.
11 لان الشتاء قد مضى والمطر مرّ وزال.
11 Porque eis que passou o inverno; a chuva cessou, e se foi;
12 الزهور ظهرت في الارض. بلغ اوان القضب وصوت اليمامة سمع في ارضنا.
12 as flores aparecem na terra, o tempo de cantar dos pássaros chega, e a voz da rola ouve-se em nossa terra.
13 التينة اخرجت فجّها وقعال الكروم تفيح رائحتها. قومي يا حبيبتي يا جميلتي وتعالي.
13 A figueira já deu os seus figos verdes, e as videiras com suas uvas macias exalam um bom aroma; levanta-te, meu amor, formosa minha, e vem.
14 يا حمامتي في محاجئ الصخر في ستر المعاقل أريني وجهك اسمعيني صوتك لان صوتك لطيف ووجهك جميل
14 Pomba minha, que estás nas fendas das rochas, nos lugares ocultos das ladeiras, mostra-me o teu semblante, deixa-me ouvir a tua voz, porque doce é a tua voz, e o teu semblante é gracioso.
15 خذوا لنا الثعالب الثعالب الصغار المفسدة الكروم لان كرومنا قد أقعلت
15 Apanhai-nos as raposas, as raposinhas, que estragam as vinhas, porque as nossas vinhas têm uvas tenras.
16 حبيبي لي وانا له الراعي بين السوسن.
16 O meu amado é meu, e eu sou dele; ele apascenta entre os lírios.
17 الى ان يفيح النهار وتنهزم الظلال ارجع واشبه يا حبيبي الظبي او غفر الأيائل على الجبال المشعّبة
17 Até que o dia amanheça, e fujam as sombras, volta, amado meu; faze-te semelhante à gazela ou ao jovem cervo sobre os montes de Beter.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.