Cânticos 2

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 انا نرجس شارون سوسنة الاودية
1 Eu sou a rosa de Sarom, o lírio dos vales. Esposo
2 كالسوسنة بين الشوك كذلك حبيبتي بين البنات
2 Qual o lírio entre os espinhos, tal é a minha querida entre as donzelas. Esposa
3 كالتفاح بين شجر الوعر كذلك حبيبي بين البنين. تحت ظله اشتهيت ان اجلس وثمرته حلوة لحلقي.
3 Qual a macieira entre as árvores do bosque, tal é o meu amado entre os jovens; desejo muito a sua sombra e debaixo dela me assento, e o seu fruto é doce ao meu paladar.
4 ادخلني الى بيت الخمر وعلمه فوقي محبة.
4 Leva-me à sala do banquete, e o seu estandarte sobre mim é o amor.
5 اسندوني باقراص الزبيب انعشوني بالتفاح فاني مريضة حبا.
5 Sustentai-me com passas, confortai-me com maçãs, pois desfaleço de amor.
6 شماله تحت راسي ويمينه تعانقني.
6 A sua mão esquerda esteja debaixo da minha cabeça, e a direita me abrace.
7 احلفكن يا بنات اورشليم بالظباء وبأيائل الحقول ألا تيقظن ولا تنبهن الحبيب حتى يشاء
7 Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, pelas gazelas e cervas do campo, que não acordeis, nem desperteis o amor, até que este o queira.
8 صوت حبيبي. هوذا آت طافرا على الجبال قافزا على التلال.
8 Ouço a voz do meu amado; ei-lo aí galgando os montes, pulando sobre os outeiros.
9 حبيبي هو شبيه بالظبي او بغفر الأيائل. هوذا واقف وراء حائطنا يتطلع من الكوى يوصوص من الشبابيك.
9 O meu amado é semelhante ao gamo ou ao filho da gazela; eis que está detrás da nossa parede, olhando pelas janelas, espreitando pelas grades.
10 اجاب حبيبي وقال لي قومي يا حبيبتي يا جميلتي وتعالي.
10 O meu amado fala e me diz: Esposo Levanta-te, querida minha, formosa minha, e vem.
11 لان الشتاء قد مضى والمطر مرّ وزال.
11 Porque eis que passou o inverno, cessou a chuva e se foi;
12 الزهور ظهرت في الارض. بلغ اوان القضب وصوت اليمامة سمع في ارضنا.
12 aparecem as flores na terra, chegou o tempo de cantarem as aves, e a voz da rola ouve-se em nossa terra.
13 التينة اخرجت فجّها وقعال الكروم تفيح رائحتها. قومي يا حبيبتي يا جميلتي وتعالي.
13 A figueira começou a dar seus figos, e as vides em flor exalam o seu aroma; levanta-te, querida minha, formosa minha, e vem.
14 يا حمامتي في محاجئ الصخر في ستر المعاقل أريني وجهك اسمعيني صوتك لان صوتك لطيف ووجهك جميل
14 Pomba minha, que andas pelas fendas dos penhascos, no esconderijo das rochas escarpadas, mostra-me o rosto, faze-me ouvir a tua voz, porque a tua voz é doce, e o teu rosto, amável. Esposa
15 خذوا لنا الثعالب الثعالب الصغار المفسدة الكروم لان كرومنا قد أقعلت
15 Apanhai-me as raposas, as raposinhas, que devastam os vinhedos, porque as nossas vinhas estão em flor.
16 حبيبي لي وانا له الراعي بين السوسن.
16 O meu amado é meu, e eu sou dele; ele apascenta o seu rebanho entre os lírios.
17 الى ان يفيح النهار وتنهزم الظلال ارجع واشبه يا حبيبي الظبي او غفر الأيائل على الجبال المشعّبة
17 Antes que refresque o dia e fujam as sombras, volta, amado meu; faze-te semelhante ao gamo ou ao filho das gazelas sobre os montes escabrosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.