Cânticos 2

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 انا نرجس شارون سوسنة الاودية
1 Eu sou a rosa de Sarom, o lírio dos vales.
2 كالسوسنة بين الشوك كذلك حبيبتي بين البنات
2 Qual o lírio entre os espinhos, tal é a minha amada entre as filhas.
3 كالتفاح بين شجر الوعر كذلك حبيبي بين البنين. تحت ظله اشتهيت ان اجلس وثمرته حلوة لحلقي.
3 Qual a macieira entre as árvores do bosque, tal é o meu amado entre os filhos; com grande gozo sentei-me à sua sombra; e o seu fruto era doce ao meu paladar.
4 ادخلني الى بيت الخمر وعلمه فوقي محبة.
4 Levou-me à sala do banquete, e o seu estandarte sobre mim era o amor.
5 اسندوني باقراص الزبيب انعشوني بالتفاح فاني مريضة حبا.
5 Sustentai-me com passas, confortai-me com maçãs, porque desfaleço de amor.
6 شماله تحت راسي ويمينه تعانقني.
6 A sua mão esquerda esteja debaixo da minha cabeça, e a sua mão direita me abrace.
7 احلفكن يا بنات اورشليم بالظباء وبأيائل الحقول ألا تيقظن ولا تنبهن الحبيب حتى يشاء
7 Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, pelas gazelas e cervas do campo, que não acordeis nem desperteis o amor, até que ele o queira.
8 صوت حبيبي. هوذا آت طافرا على الجبال قافزا على التلال.
8 A voz do meu amado! eis que vem aí, saltando sobre os montes, pulando sobre os outeiros.
9 حبيبي هو شبيه بالظبي او بغفر الأيائل. هوذا واقف وراء حائطنا يتطلع من الكوى يوصوص من الشبابيك.
9 O meu amado é semelhante ao gamo, ou ao filho do veado; eis que está detrás da nossa parede, olhando pelas janelas, lançando os olhos pelas grades.
10 اجاب حبيبي وقال لي قومي يا حبيبتي يا جميلتي وتعالي.
10 Fala o meu amado e me diz: Levanta-te, amada minha, formosa minha, e vem.
11 لان الشتاء قد مضى والمطر مرّ وزال.
11 Pois eis que já passou o inverno; a chuva cessou, e se foi;
12 الزهور ظهرت في الارض. بلغ اوان القضب وصوت اليمامة سمع في ارضنا.
12 aparecem as flores na terra; já chegou o tempo de cantarem as aves, e a voz da rola ouve-se em nossa terra.
13 التينة اخرجت فجّها وقعال الكروم تفيح رائحتها. قومي يا حبيبتي يا جميلتي وتعالي.
13 A figueira começa a dar os seus primeiros figos; as vides estão em flor e exalam o seu aroma. Levanta-te, amada minha, formosa minha, e vem.
14 يا حمامتي في محاجئ الصخر في ستر المعاقل أريني وجهك اسمعيني صوتك لان صوتك لطيف ووجهك جميل
14 Pomba minha, que andas pelas fendas das penhas, no oculto das ladeiras, mostra-me o teu semblante faze-me ouvir a tua voz; porque a tua voz é doce, e o teu semblante formoso.
15 خذوا لنا الثعالب الثعالب الصغار المفسدة الكروم لان كرومنا قد أقعلت
15 Apanhai-nos as raposas, as raposinhas, que fazem mal às vinhas; pois as nossas vinhas estão em flor.
16 حبيبي لي وانا له الراعي بين السوسن.
16 O meu amado é meu, e eu sou dele; ele apascenta o seu rebanho entre os lírios.
17 الى ان يفيح النهار وتنهزم الظلال ارجع واشبه يا حبيبي الظبي او غفر الأيائل على الجبال المشعّبة
17 Antes que refresque o dia, e fujam as sombras, volta, amado meu, e faze-te semelhante ao gamo ou ao filho dos veados sobre os montes de Beter.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.