2 Coríntios 6

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 فاذ نحن عاملون معه نطلب ان لا تقبلوا نعمة الله باطلا.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também vos exortamos a que não recebais em vão a graça de Deus
2 لانه يقول. في وقت مقبول سمعتك وفي يوم خلاص اعنتك. هوذا الآن وقت مقبول. هوذا الآن يوم خلاص.
2 (porque ele diz: Eu te ouvi no tempo da oportunidade e te socorri no dia da salvação; eis, agora, o tempo sobremodo oportuno, eis, agora, o dia da salvação);
3 ولسنا نجعل عثرة في شيء لئلا تلام الخدمة.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 بل في كل شيء نظهر انفسنا كخدام الله في صبر كثير في شدائد في ضرورات في ضيقات
4 Pelo contrário, em tudo recomendando-nos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 في ضربات في سجون في اضطرابات في اتعاب في اسهار في اصوام
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 في طهارة في علم في اناة في لطف في الروح القدس في محبة بلا رياء
6 na pureza, no saber, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 في كلام الحق في قوة الله بسلاح البر لليمين ولليسار
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, quer ofensivas, quer defensivas;
8 بمجد وهوان بصيت رديء وصيت حسن. كمضلين ونحن صادقون
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama, como enganadores e sendo verdadeiros;
9 كمجهولين ونحن معروفون. كمائتين وها نحن نحيا. كمؤدبين ونحن غير مقتولين
9 como desconhecidos e, entretanto, bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo e, contudo, eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 كحزانى ونحن دائما فرحون. كفقراء ونحن نغني كثيرين. كأن لا شيء لنا ونحن نملك كل شيء
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 فمنا مفتوح اليكم ايها الكورنثيون. قلبنا متسع.
11 Para vós outros, ó coríntios, abrem-se os nossos lábios, e alarga-se o nosso coração.
12 لستم متضيقين فينا بل متضيقين في احشائكم.
12 Não tendes limites em nós; mas estais limitados em vossos próprios afetos.
13 فجزاء لذلك اقول كما لاولادي كونوا انتم ايضا متسعين
13 Ora, como justa retribuição (falo-vos como a filhos), dilatai-vos também vós.
14 لا تكونوا تحت نير مع غير المؤمنين. لانه اية خلطة للبر والاثم. واية شركة للنور مع الظلمة.
14 Não vos ponhais em jugo desigual com os incrédulos; porquanto que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão, da luz com as trevas?
15 واي اتفاق للمسيح مع بليعال. واي نصيب للمؤمن مع غير المؤمن.
15 Que harmonia, entre Cristo e o Maligno? Ou que união, do crente com o incrédulo?
16 واية موافقة لهيكل الله مع الاوثان. فانكم انتم هيكل الله الحي كما قال الله اني سأسكن فيهم واسير بينهم واكون لهم الها وهم يكونون لي شعبا.
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivente, como ele próprio disse: Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 لذلك اخرجوا من وسطهم واعتزلوا يقول الرب ولا تمسوا نجسا فاقبلكم
17 Por isso, retirai-vos do meio deles, separai-vos, diz o Senhor; não toqueis em coisas impuras; e eu vos receberei,
18 واكون لكم ابا وانتم تكونون لي بنين وبنات يقول الرب القادر على كل شيء
18 serei vosso Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.