Jó 41

Almeida Revista e Atualizada (ARA, 1993) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Podes tu, com anzol, apanhar o crocodilo ou lhe travar a língua com uma corda?
1 “E, quanto ao monstro Leviatã , será que você pode pescá-lo com um anzol ou amarrar a sua língua com uma corda?
2 Podes meter-lhe no nariz uma vara de junco? Ou furar-lhe as bochechas com um gancho?
2 Você é capaz de passar uma corda pelo nariz dele ou furar o seu queixo com um gancho?
3 Acaso, te fará muitas súplicas? Ou te falará palavras brandas?
3 Será que ele vai pedir que você o solte ou implorar que tenha dó dele?
4 Fará ele acordo contigo? Ou tomá-lo-ás por servo para sempre?
4 Será que ele vai fazer um trato com você, prometendo trabalhar para você o resto da vida?
5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho? Ou tê-lo-ás preso à correia para as tuas meninas?
5 Será que você vai brincar com ele, como se fosse um passarinho? Você vai amarrá-lo, a fim de servir como um brinquedo para as suas empregadas?
6 Acaso, os teus sócios negociam com ele? Ou o repartirão entre os mercadores?
6 Será ele vendido por um grupo de pescadores? Será que para isso o cortarão em pedaços?
7 Encher-lhe-ás a pele de arpões? Ou a cabeça, de farpas?
7 Será que você pode enterrar lanças no seu couro ou fincar arpões de pesca na sua cabeça?
8 Põe a mão sobre ele, lembra-te da peleja e nunca mais o intentarás.
8 Tente encostar a mão nele, e será uma vez só, pois você nunca mais esquecerá a luta.
9 Eis que a gente se engana em sua esperança; acaso, não será o homem derribado só em vê-lo?
9 Só de olhar para o monstro Leviatã as pessoas perdem toda a coragem e desmaiam de medo.
10 Ninguém há tão ousado, que se atreva a despertá-lo. Quem é, pois, aquele que pode erguer-se diante de mim?
10 Se alguém o provoca, ele fica furioso. Quem se arriscaria a desafiá-lo?
11 Quem primeiro me deu a mim, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
11 Quem pode enfrentá-lo sem sair ferido? Ninguém, no mundo inteiro.
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem da graça da sua compostura.
12 “Agora vou falar das pernas do Leviatã, do seu tamanho e da sua força sem igual.
13 Quem lhe abrirá as vestes do seu dorso? Ou lhe penetrará a couraça dobrada?
13 Quem pode arrancar o couro que o cobre ou furar a sua dupla
14 Quem abriria as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
14 Quem é capaz de fazê-lo abrir a sua queixada rodeada de dentes terríveis?
15 As fileiras de suas escamas são o seu orgulho, cada uma bem-encostada como por um selo que as ajusta.
15 As suas costas são cobertas de fileiras de escamas ligadas umas com as outras e duras como pedras.
16 A tal ponto uma se chega à outra, que entre elas não entra nem o ar.
16 Estão coladas tão bem umas nas outras, que nem o ar passa entre elas.
17 Umas às outras se ligam, aderem entre si e não se podem separar.
17 Estão ligadas entre si e bem-coladas, de modo que ninguém pode separá-las.
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
18 Quando o Leviatã espirra, saem faíscas; os seus olhos brilham como o sol ao amanhecer.
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
19 A sua boca lança chamas, e dela saltam faíscas de fogo.
20 Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente ou de juncos que ardem.
20 O seu nariz solta fumaça, como a de galhos que queimam debaixo de uma panela.
21 O seu hálito faz incender os carvões; e da sua boca sai chama.
21 O seu sopro acende o fogo, e da sua boca saem chamas.
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele salta o desespero.
22 A sua força está no pescoço, e a cara dele mete medo em todo mundo.
23 Suas partes carnudas são bem-pegadas entre si; todas fundidas nele e imóveis.
23 No seu couro não existe ponto fraco; ele é firme e duro como ferro.
24 O seu coração é firme como uma pedra, firme como a mó de baixo.
24 O seu coração cruel não tem medo; é duro como uma pedra de moinho.
25 Levantando-se ele, tremem os valentes; quando irrompe, ficam como que fora de si.
25 Quando ele se levanta, até os mais fortes ficam apavorados; o medo os impede de agir.
26 Se o golpe de espada o alcança, de nada vale, nem de lança, de dardo ou de flecha.
26 Não há espada que consiga feri-lo, nem lança, nem flecha, nem arpão.
27 Para ele, o ferro é palha, e o cobre, pau podre.
27 Para ele, o ferro é como palha, e o bronze, como pau podre.
28 A seta o não faz fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
28 As flechas não o fazem fugir. Jogar pedras nele é como jogar capim.
29 Os porretes atirados são para ele como palha, e ri-se do brandir da lança.
29 Bater nele com um porrete é o mesmo que bater com uma torcida de palha; ele zomba dos homens que lhe atiram lanças.
30 Debaixo do ventre, há escamas pontiagudas; arrasta-se sobre a lama, como um instrumento de debulhar.
30 A sua barriga é coberta de cacos pontudos, que reviram a lama como se fossem uma grade de ferro.
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como caldeira de unguento.
31 Ele agita o mar e o faz ficar como água que ferve na panela, como o óleo fervendo no caldeirão.
32 Após si, deixa um sulco luminoso; o abismo parece ter-se encanecido.
32 Ele vai deixando na água um rastro luminoso, como se o mar tivesse uma cabeleira branca.
33 Na terra, não tem ele igual, pois foi feito para nunca ter medo.
33 Não há nada neste mundo que se compare com ele, pois foi feito para não ter medo.
34 Ele olha com desprezo tudo o que é alto; é rei sobre todos os animais orgulhosos.
34 O Leviatã olha para tudo com desprezo e entre todas as feras orgulhosas ele é rei.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.