Tito 3
Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs NVI
1 Taitas sohwosi, jɨje aꞌamu somo olo hungkuno soꞌno huno ufohotofo. Yoꞌmayo hwe engo sekwo enjwaꞌmo humalofo sohwa hwaho mokosyohumayo sohwa osohwafe hungkunomo haloho pekuji yoꞌmayo syoho sejapɨfijoso sekwo komoꞌno fiyɨmno.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, sejam obedientes, estejam sempre prontos a fazer tudo o que é bom,
2 Ose ulohoji nomꞌne hungkuno ole ulohoho. Aꞌamu nomꞌne somneꞌno wonyo hungkuno nolɨkutoho. Ikujoho nofongkiꞌnɨngkutoho. Oꞌo, sɨmeho pompenjiyoꞌnji nohumafɨkuji aꞌamu hopiꞌnonohino somneꞌno hwahopo pawomno. Wopɨngoꞌnohini ulohopmno. Ose ulohoho.
2 não caluniem a ninguém, sejam pacíficos e amáveis e mostrem sempre verdadeira mansidão para com todos os homens.
3 Kɨko huno moiꞌwonoho. Hohonta nakwo hoꞌnwi huno aneꞌnwoho. Oseso nakwo hungkunomo hwotoho hmmotohwonefoho. Hwe wonyo Seten kako hwasyo hungkuno nalonto honɨngkano wonyomo ipenemotapmmentisofoho. Yoꞌmayo yahino wonyoso sɨmeho fefoyoꞌnji nakwoe hwe engo hopa imoꞌnɨngkahonɨngki nakwo tɨfi inɨngkowentani nakwoe aꞌapahomnohini hoꞌnomaꞌnɨmotohwono. Nakwo nomꞌne aꞌamu somneꞌno sɨmeho wonyo namoꞌnɨmɨweho. Hofɨkoe yoꞌmayo soꞌno hi namoꞌnɨmɨweho. Aꞌamu nakuneꞌno mangohwa imoꞌnalokwofo sohwanji nakwo hopiꞌnonohino mango hwonaꞌnyoho.
3 Houve tempo em que nós também éramos insensatos e desobedientes, vivíamos enganados e escravizados por toda espécie de paixões e prazeres. Vivíamos na maldade e na inveja, sendo detestáveis e odiando-nos uns aos outros.
4 Ose nohumentanɨngkuhwoni Anɨtu asomo netɨmayoꞌne sohwo sɨmeho nejapeso utɨhwaꞌnyopo iꞌmofaponto honɨngkano wonyo somtaꞌni isɨhutofonemaꞌmentisofoho.
4 Mas quando se manifestaram a bondade e o amor pelos homens da parte de Deus, nosso Salvador,
5 Nakwoe yoꞌmayo honɨngkano wopɨngoꞌne poyo peꞌnɨmentisoꞌmaho. Oꞌo, Anɨtu nakumneꞌno hitoho ulofahonɨngki asomo netɨmayoꞌne kako poyo peꞌnɨmentiso hweho. Nakwoe wonyoso wae enaofahonɨngki kakoe Towahuno Wopɨngo sohwo mijo hopa kiyonemanto aꞌamu songo paꞌnyo namokumentisofoho. Songo namokonto huno wopɨngo songoso nejapmmentisofoho.
5 não por causa de atos de justiça por nós praticados, mas devido à sua misericórdia, ele nos salvou pelo lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Jisas Kɨlais nakumneꞌno poyo peꞌnonto apaꞌno songo lɨkaꞌmentiso soꞌno Anɨtu kakoe Towahuno nehulaꞌoꞌmentisofoho.
6 que ele derramou sobre nós generosamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 Ose yonto yoꞌmayo Jisas Kɨlais nakumneꞌno nalohoꞌmentiso soꞌno Anɨtu nelalofi, Nje mehomi wopɨngo kuyoho. Ose nelalofoho. Osoꞌno nakwoꞌne ango songo neꞌno humayoꞌne soꞌnji yoꞌmayo wopɨngo soꞌnji wonejapmmonto yahonɨngki hontohumalohwono.
7 Ele o fez a fim de que, justificados por sua graça, nos tornemos seus herdeiros, tendo a esperança da vida eterna.
8 Oso hungkuno nehopeho. Olo hungkuno piꞌnɨngo kumtɨꞌmokiyalokwe loso kɨko aꞌamu somo yokumpohnꞌnyo filutɨhwahoho. Aꞌamu Anɨtumo sɨmeho hiꞌntnnono uyɨwoꞌnɨngkohofoso olo hungkuno losomo inɨngkakuji hofɨko syoho wopɨngo soꞌno sɨmeho umoꞌnono. Olo syoho wopɨngo loso aꞌamumo ufoꞌmayoneso neꞌnjofoho.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você afirme categoricamente essas coisas, para que os que crêem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Tais coisas são excelentes e úteis aos homens.
9 Taitas sohwosi aꞌamu siki yoka hnnɨwoꞌnɨngkohofo somneꞌno iꞌwaho fiyo. Aꞌamu hofiyakwosafe aꞌmane hungkuno somneꞌno huno syafɨsyɨwoꞌnɨngkohofo somneꞌno iꞌwaho fuyakolofo. Honɨngkano hungkuno somneꞌno ikujoho hungkuno hopa hnnontanɨngkujoso iꞌwaho fuyakolofo. Nakwo huno moiꞌwonoho. Oso hungkuno hiso monefoꞌmanehoho. Oꞌo, neꞌnjoꞌmaho. Ne anefoho.
9 Evite, porém, controvérsias tolas, genealogias, discussões e contendas a respeito da lei, porque essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Aꞌamu fihwo sekwoꞌnji nohumahwosi aꞌamu somo wahusiloꞌmo lɨhwosi hungkuno kengo ulososo oso aꞌamu sohumo hungkuno yokumpohnꞌnyo uso. Jɨje hungkuno sɨmoꞌmjo somo haloho makuposoꞌmanji apaꞌno uso. Apaꞌno haloho makuposoꞌmanji oso hwe sohumo hohujo fikinjɨmofo.
10 Quanto àquele que provoca divisões, advirta-o uma e duas vezes. Depois disso, rejeite-o.
11 Oso aꞌamu oseso kɨko huno kiyohoho. Kako honɨngkano wopɨngo mtaꞌni nto sompeeꞌmaho. Kakoe yahino wonyo soꞌno huno ko uyahonɨngki kako kakoe yahino wonyo somo musɨkwajiyohofo.
11 Você sabe que tal pessoa se perverteu e está em pecado; por si mesma está condenada.
12 Olo hungkuno loso nto mtitoꞌmaleno. Ifoyo hamno engo somo ngko ango Nikopoulis osomo wohumamonneꞌno yohono. Hwe hufaꞌu Atemasɨꞌnji Tikikosɨꞌnji ngkoꞌnji humalohwono. Osoꞌno hwangku hwe angaꞌnohino huhwo sohwo kikiyepono uhwatɨmonneꞌno yohono. Kuꞌmaso sohonta kɨko ango Nikopoulis sopo komoꞌno nɨꞌmaho.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Oso hwe Senas hungkuno mɨhwajiyo syohoꞌnjo sohwo oso hwoꞌnji Apoulousɨꞌnji siko hano iyo sohonta kɨko hofiyo ufoꞌmaho. Wosopayoꞌnji yoꞌmayo honɨngkanomneꞌno umofonyo iyosoꞌno yano uyo.
13 Providencie tudo o que for necessário para a viagem de Zenas, o jurista, e de Apolo, de modo que nada lhes falte.
14 Kɨkoꞌnohinɨꞌmaho. Oꞌo, hwe moyaꞌmi hopiꞌnonohinoso ufoꞌmapɨfijoso hofɨko syoho wopɨngo soꞌno sɨmeho umoꞌnɨmontonoho. Aꞌamu umofonyo iyo sohwamo ufoꞌmapɨfe. Siki humayoso wopɨngoꞌmaho. Oꞌo, hofɨko humafijoso syoho neꞌnjo uyɨfe.
14 Quanto aos nossos, que aprendam a dedicar-se à prática de boas obras, a fim de que supram as necessidades diárias e não sejam improdutivos.
15 Olopo aꞌamu hopiꞌnonohini ngkoꞌnji humalofoso nakwoe aꞌamuhwe kilalokwofo. Aꞌamu Anɨtuye hungkunomo inɨngkowalokwofoso kɨkoꞌnji humalofoso hofɨko nakumo sɨmeho nejopalokwofo oso hwamo ole fonajiyo, Nakwoe aꞌamufo ulalokuhwono. Ose fonajiyo ntohofo.
15 Todos os que estão comigo lhe enviam saudações. Saudações àqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.