Romanos 6
Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs NVT
1 Oseso nakwo pehofo lanehwono. Anɨtu nakumo wopɨngo nalohofoꞌneso engo imokiyoꞌne soꞌno nakwo honɨngkano wonyoso neꞌno uyano. Ose laneꞌelaho.
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 Oꞌo, ose molanehwono. Aꞌamu poyo peꞌnoso sohwo kako apaꞌno wonyo miyonehoho. Oso paꞌnyo nakwo Jisasɨꞌnji sopeꞌnɨngkahonɨngkuhwoni wonyoso apaꞌno nakumo monemokosyohumuyoho. Osoꞌno nakwo wonyoso neꞌnohino pehoꞌno uyantanto.
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Nakwo Kɨlais Jisasɨmo ufohiꞌnontani mijo kiyomayo yahino somo inɨngkamentɨhwonefoho. Nakwo Jisasɨmo ufohiꞌnɨmentɨhwone soꞌno kakoꞌnji poyo sapeꞌnɨmentɨhwonefoho. Olo hilo soꞌno sekwo huno kaseyohoho.
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 Mijo kiyomayo yahino imayoso olenoho. Nakwo Kɨlaisɨmo poyo sopeꞌnɨfohiꞌnɨngkahonɨngkuhwoni Anɨtu nakumo Kɨlaisɨꞌnji piꞌnɨmomo sohoꞌnonahumentisofoho. Oseso Anɨtu kakoe yokumpohnꞌnyo engo soꞌnji Kɨlaisɨmo songo ulɨkaꞌmentiso sohonta nakwoꞌnjimo songo sonelɨkaꞌmentisofoho. Oseso Jisas kako songo humayoꞌne neso maꞌmentiso hopaso nakwo hnꞌnwi songo humayoꞌne neso maꞌmentɨhwonefoho.
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 Oseso nakwo kakoꞌnji poyo sapeꞌnɨfohiꞌnɨmentɨhwonehnꞌnyɨmo u, Anɨtu Jisasɨmo ulɨkaꞌmentiso hopaso nakwoꞌnji sonelɨkaꞌmentisofoho.
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 Nakwo huno ole nayohi, Jisas nakwoe wonyoꞌneꞌno poyo peꞌnɨmentiso sohonta nakwoe yahino wonyoso yokumpohnꞌnyo nemokosyohumamojo sohumo Jisas kako poyo imokumentisofoho. Oseso olohonta nakwo yahino wonyo sohwoe syoho ulohofiyo mohumulohwono. Oꞌo, kakoe yokumpohnꞌnyoso moiꞌwonoho.
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 Aꞌamu sɨmoꞌmo peꞌnoso sohumo yahino wonyoso kakimo yokumpohnꞌnyo mumokosyohumanehoho.
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 Ou, nakwo Jisasɨꞌnji poyo sapeꞌnɨmentɨhwone soꞌno nakwo sɨmeho hiꞌntnnono ole uyalokuhwono. Nakwo Kɨlaisɨꞌnji songo neꞌno nohumentɨhwanefoho.
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Nakwo huno nayohoho. Jisas kako piꞌnɨmo ntaꞌni apaꞌno songo lɨkaꞌmentiso sohwo kako apaꞌno poyo mapeꞌnonehoho. Oseso Jisas kako poyo peꞌnyo yahino yokumpohnꞌnyoso hwotoho nto hmmentisofoho.
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 Jisasɨye poyo peꞌnyoso olenoho. Kako sɨkuno angaꞌnohino somo peꞌnɨmentiso sohonta kako yahino wonyo sohwoe yokumpohnꞌnyo somo nɨhuꞌnahone wae yaoꞌmentisofoho. Wayo yaofonto Anɨtumo ufohiꞌnɨmentiso sohwo olohonta kako Anɨtuꞌnji songo neꞌno humaho.
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 Oso hopaso sekwo huno fɨsyafɨhuꞌnɨmno. Sekwo hokunonji Jisasɨꞌnji poyo sapeꞌnɨmentohofo soꞌno oso yahino wonyoso sekwo hokumo yokumpohnꞌnyo mosemokosyohumanehoho. Oꞌo, sekwo Kɨlaisɨmo ufohiꞌnɨmentohofo soku Anɨtuꞌnji humalofo. Osoꞌno sekwo huno fɨsyafɨhuꞌnɨmno.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Oseso oso yahino wonyoso nakumo nonemokosyohumahwoloho. Yahino wonyo kikimo wokumokosyohumamo lɨhwosi yahonɨngkuhwosi jɨje hunomo huno wonyo kuꞌmaso somo kɨko osomo inɨngkahutoho. Oꞌo, oso huno wonyo hiso fohoꞌnaofo.
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 Oseso sekwoe sɨfe aho tɨmo aꞌapaho osoꞌnji yahino wonyo somo ikutoho. Sekwo poyo peꞌnontɨfi apaꞌno songo lɨkaꞌmentohofo soꞌno sekwoe sɨfe aho aꞌapaho tɨmo oso Anɨtumo uyɨkuji sekwo kakoe yahino wopɨngo somo ntoꞌnohini fiyɨmno.
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 Sekwo huno seyohoho. Yahino wonyoso sekwoe hwe engo imoꞌnɨngkuhwosi mosemokosyohumanehoho. I nomꞌneso ole. Oso honɨngkano hungkuno Mouses sejapmmentiso homo somo enjwaꞌmo mohumulofo. Oso hungkuno hiso ole nalɨmojo. Honɨngkano hungkunomo mtɨhupeꞌmanji poyo wapeꞌnɨmnoho. Oso hi enjwaꞌmo mohumulofo. Oꞌo, Anɨtu kako wopɨngo selohoꞌmentiso soꞌno sekwo kakoꞌnji ufohiꞌnontɨfi sekwo Anɨtuye pompenjiyomo humalofo.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 Osoꞌno nakwo pipi yanehwono. Anɨtu kako nakumo wopɨngo nalohoꞌmentiso soꞌno nakwo honɨngkano hungkunomo enjwaꞌmo mohumulohwono. Osoꞌno nakwo yahino wonyoso angaꞌno angaꞌno apaꞌno uyantantaho. Oꞌo, nɨhuꞌno awonoho.
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 U, sekwo huno maseyoho liyohoho. Hwe fihwo kako nomꞌnehumo syoho ulohofiyonto kakoe hungkunomo haloho pewoꞌnɨngkiso soꞌno oso hwe nomꞌne huhwo sohwo kakoe hwe engo imoꞌnɨngkuhwosi kakimo yokumpohnꞌnyo womokosyohumamontonoho. Ihwoni. Yahino wonyoso oso paꞌnyofoho. I kɨko oso yahino wonyoso neꞌno yohojoꞌno oso yahino wonyo hiso kikimo yokumpohnꞌnyo wokumokosyohumamontonoho. Oso yahino wonyo huhwo sohwo kako kikimo yokumpohnꞌnyo kumokosyohumahwosi poyo wakumokumontonoho. U, yoꞌmayo Anɨtu umo kilososo u, kɨko oso hiso yohojoꞌno Anɨtu kako jɨje hwe engo imoꞌnɨngkuhwosi kikimo wokumokosyohumamontonoho. Ose yohojoꞌno Anɨtu kako kikimo wopɨngo hwosoho wakilɨmontonoho.
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 Sɨmoꞌmo sekwo yahino wonyo sohwoe syoho ulohofiyontɨfi wonyoꞌnohino imotofofoho. I osohonta sekwo Anɨtuye hungkuno ne somo upaꞌnontɨfi hungkuno homo somo sɨmeho uyontɨfi hungkuno hiso aho yokumpohnꞌnyo kemokosyohumalofo. Osoꞌno nakwo Anɨtumneꞌno sɨmonyo uyano.
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 Yahino wonyo sohwo sekumo impoꞌangomo nomokokiloꞌmokosyesyohumentanɨngki Anɨtu kako hano hwosampento isɨhutofosemaꞌmentisofoho. Oseso Anɨtu kako sekumo yahino wopɨngo sohwoe syoho ulohofiyo semokumentisofoho.
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 Oseso sekwo huno tɨfoꞌnjo sokuneꞌno ngko oso syoho ulohofiyoꞌne pahnnɨmo hungkuno apaꞌno waselɨmo. Hohonta sekwo sekwoe sɨfe aho hopiꞌnono yahino wonyo somo uyontɨfi kakoe syoho ulohofiyontɨfi yoꞌmayo yoꞌmayo honɨngkano nɨhuꞌno wonyo imotofofoho. I osoꞌno olohonta oso paꞌnyoso sekwoe sɨfe aho yoꞌmayoso Anɨtumo uyɨkuji yahino wopɨngo sohwoe syoho ulohofiyo hmmoꞌnɨmno. Ose ikuji sekwo honɨngkano wonyo ane umoꞌnantɨfeho.
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 Sɨmoꞌmo sekumo yahino wonyo sohwo yokumpohnꞌnyo semokosyohumentanɨngki yahino wopɨngoso mimmotofofoho.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 Oso hohosohonta sekwo nohumantɨfi sekwo wopɨngo humamotofotaho. Oꞌo, oso yahino wonyo hiso sekumo poyo wasemokumonto imojofoho. Osoꞌno hohonta sekwo yoꞌmayo wonyo imotofo soꞌno sekwo olohonta wonɨmango senalofoho.
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 Oseso Anɨtu olohonta kako impoꞌango somjo yahino wonyo somtaꞌni nto isɨhutofosemaꞌmaho. Osoꞌno olohonta Anɨtu kakoe syoho ulohofiyo nto semokumaho. Oseso sekwo kakoe yahino wopɨngo somo inɨngkayo soꞌno sɨmeho semoꞌnɨngkahonɨngki honɨngkano wonyoꞌmaso imoꞌnalokwofo sokumo engolopohamo songo neꞌno humayoꞌne sejapmmentisofoho.
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 Aꞌamu wonyo iwoꞌnɨngkohofo sofe mpe mayo paꞌnyoso poyo peꞌnɨfitnnefoho. I osoꞌno nakwo Anɨtumo sɨmeho uyɨwoꞌnɨngkuhwone hnꞌnɨmo Anɨtu kako songo neꞌno humayoꞌneso siki nejaponefoho. Oso songo neꞌno humayoso nakwo nakwoe Hwe Engo Jisas Kɨlaisɨꞌnji ufohiꞌnɨmentɨhwone somnoho.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.