Romanos 6
Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs NVI
1 Oseso nakwo pehofo lanehwono. Anɨtu nakumo wopɨngo nalohofoꞌneso engo imokiyoꞌne soꞌno nakwo honɨngkano wonyoso neꞌno uyano. Ose laneꞌelaho.
1 Que diremos então? Continuaremos pecando para que a graça aumente?
2 Oꞌo, ose molanehwono. Aꞌamu poyo peꞌnoso sohwo kako apaꞌno wonyo miyonehoho. Oso paꞌnyo nakwo Jisasɨꞌnji sopeꞌnɨngkahonɨngkuhwoni wonyoso apaꞌno nakumo monemokosyohumuyoho. Osoꞌno nakwo wonyoso neꞌnohino pehoꞌno uyantanto.
2 De maneira nenhuma! Nós, os que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Nakwo Kɨlais Jisasɨmo ufohiꞌnontani mijo kiyomayo yahino somo inɨngkamentɨhwonefoho. Nakwo Jisasɨmo ufohiꞌnɨmentɨhwone soꞌno kakoꞌnji poyo sapeꞌnɨmentɨhwonefoho. Olo hilo soꞌno sekwo huno kaseyohoho.
3 Ou vocês não sabem que todos nós, que fomos batizados em Cristo Jesus, fomos batizados em sua morte?
4 Mijo kiyomayo yahino imayoso olenoho. Nakwo Kɨlaisɨmo poyo sopeꞌnɨfohiꞌnɨngkahonɨngkuhwoni Anɨtu nakumo Kɨlaisɨꞌnji piꞌnɨmomo sohoꞌnonahumentisofoho. Oseso Anɨtu kakoe yokumpohnꞌnyo engo soꞌnji Kɨlaisɨmo songo ulɨkaꞌmentiso sohonta nakwoꞌnjimo songo sonelɨkaꞌmentisofoho. Oseso Jisas kako songo humayoꞌne neso maꞌmentiso hopaso nakwo hnꞌnwi songo humayoꞌne neso maꞌmentɨhwonefoho.
4 Portanto, fomos sepultados com ele na morte por meio do batismo, a fim de que, assim como Cristo foi ressuscitado dos mortos mediante a glória do Pai, também nós vivamos uma vida nova.
5 Oseso nakwo kakoꞌnji poyo sapeꞌnɨfohiꞌnɨmentɨhwonehnꞌnyɨmo u, Anɨtu Jisasɨmo ulɨkaꞌmentiso hopaso nakwoꞌnji sonelɨkaꞌmentisofoho.
5 Se dessa forma fomos unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição.
6 Nakwo huno ole nayohi, Jisas nakwoe wonyoꞌneꞌno poyo peꞌnɨmentiso sohonta nakwoe yahino wonyoso yokumpohnꞌnyo nemokosyohumamojo sohumo Jisas kako poyo imokumentisofoho. Oseso olohonta nakwo yahino wonyo sohwoe syoho ulohofiyo mohumulohwono. Oꞌo, kakoe yokumpohnꞌnyoso moiꞌwonoho.
6 Pois sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não mais sejamos escravos do pecado;
7 Aꞌamu sɨmoꞌmo peꞌnoso sohumo yahino wonyoso kakimo yokumpohnꞌnyo mumokosyohumanehoho.
7 pois quem morreu, foi justificado do pecado.
8 Ou, nakwo Jisasɨꞌnji poyo sapeꞌnɨmentɨhwone soꞌno nakwo sɨmeho hiꞌntnnono ole uyalokuhwono. Nakwo Kɨlaisɨꞌnji songo neꞌno nohumentɨhwanefoho.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Nakwo huno nayohoho. Jisas kako piꞌnɨmo ntaꞌni apaꞌno songo lɨkaꞌmentiso sohwo kako apaꞌno poyo mapeꞌnonehoho. Oseso Jisas kako poyo peꞌnyo yahino yokumpohnꞌnyoso hwotoho nto hmmentisofoho.
9 Pois sabemos que, tendo sido ressuscitado dos mortos, Cristo não pode morrer outra vez: a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Jisasɨye poyo peꞌnyoso olenoho. Kako sɨkuno angaꞌnohino somo peꞌnɨmentiso sohonta kako yahino wonyo sohwoe yokumpohnꞌnyo somo nɨhuꞌnahone wae yaoꞌmentisofoho. Wayo yaofonto Anɨtumo ufohiꞌnɨmentiso sohwo olohonta kako Anɨtuꞌnji songo neꞌno humaho.
10 Porque morrendo, ele morreu para o pecado uma vez por todas; mas vivendo, vive para Deus.
11 Oso hopaso sekwo huno fɨsyafɨhuꞌnɨmno. Sekwo hokunonji Jisasɨꞌnji poyo sapeꞌnɨmentohofo soꞌno oso yahino wonyoso sekwo hokumo yokumpohnꞌnyo mosemokosyohumanehoho. Oꞌo, sekwo Kɨlaisɨmo ufohiꞌnɨmentohofo soku Anɨtuꞌnji humalofo. Osoꞌno sekwo huno fɨsyafɨhuꞌnɨmno.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Oseso oso yahino wonyoso nakumo nonemokosyohumahwoloho. Yahino wonyo kikimo wokumokosyohumamo lɨhwosi yahonɨngkuhwosi jɨje hunomo huno wonyo kuꞌmaso somo kɨko osomo inɨngkahutoho. Oꞌo, oso huno wonyo hiso fohoꞌnaofo.
12 Portanto, não permitam que o pecado continue dominando os seus corpos mortais, fazendo que vocês obedeçam aos seus desejos.
13 Oseso sekwoe sɨfe aho tɨmo aꞌapaho osoꞌnji yahino wonyo somo ikutoho. Sekwo poyo peꞌnontɨfi apaꞌno songo lɨkaꞌmentohofo soꞌno sekwoe sɨfe aho aꞌapaho tɨmo oso Anɨtumo uyɨkuji sekwo kakoe yahino wopɨngo somo ntoꞌnohini fiyɨmno.
13 Não ofereçam os membros dos seus corpos ao pecado, como instrumentos de injustiça; antes ofereçam-se a Deus como quem voltou da morte para a vida; e ofereçam os membros dos seus corpos a ele, como instrumentos de justiça.
14 Sekwo huno seyohoho. Yahino wonyoso sekwoe hwe engo imoꞌnɨngkuhwosi mosemokosyohumanehoho. I nomꞌneso ole. Oso honɨngkano hungkuno Mouses sejapmmentiso homo somo enjwaꞌmo mohumulofo. Oso hungkuno hiso ole nalɨmojo. Honɨngkano hungkunomo mtɨhupeꞌmanji poyo wapeꞌnɨmnoho. Oso hi enjwaꞌmo mohumulofo. Oꞌo, Anɨtu kako wopɨngo selohoꞌmentiso soꞌno sekwo kakoꞌnji ufohiꞌnontɨfi sekwo Anɨtuye pompenjiyomo humalofo.
14 Pois o pecado não os dominará, porque vocês não estão debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Osoꞌno nakwo pipi yanehwono. Anɨtu kako nakumo wopɨngo nalohoꞌmentiso soꞌno nakwo honɨngkano hungkunomo enjwaꞌmo mohumulohwono. Osoꞌno nakwo yahino wonyoso angaꞌno angaꞌno apaꞌno uyantantaho. Oꞌo, nɨhuꞌno awonoho.
15 E então? Vamos pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De maneira nenhuma!
16 U, sekwo huno maseyoho liyohoho. Hwe fihwo kako nomꞌnehumo syoho ulohofiyonto kakoe hungkunomo haloho pewoꞌnɨngkiso soꞌno oso hwe nomꞌne huhwo sohwo kakoe hwe engo imoꞌnɨngkuhwosi kakimo yokumpohnꞌnyo womokosyohumamontonoho. Ihwoni. Yahino wonyoso oso paꞌnyofoho. I kɨko oso yahino wonyoso neꞌno yohojoꞌno oso yahino wonyo hiso kikimo yokumpohnꞌnyo wokumokosyohumamontonoho. Oso yahino wonyo huhwo sohwo kako kikimo yokumpohnꞌnyo kumokosyohumahwosi poyo wakumokumontonoho. U, yoꞌmayo Anɨtu umo kilososo u, kɨko oso hiso yohojoꞌno Anɨtu kako jɨje hwe engo imoꞌnɨngkuhwosi kikimo wokumokosyohumamontonoho. Ose yohojoꞌno Anɨtu kako kikimo wopɨngo hwosoho wakilɨmontonoho.
16 Não sabem que, quando vocês se oferecem a alguém para lhe obedecer como escravos, tornam-se escravos daquele a quem obedecem: escravos do pecado que leva à morte, ou da obediência que leva à justiça?
17 Sɨmoꞌmo sekwo yahino wonyo sohwoe syoho ulohofiyontɨfi wonyoꞌnohino imotofofoho. I osohonta sekwo Anɨtuye hungkuno ne somo upaꞌnontɨfi hungkuno homo somo sɨmeho uyontɨfi hungkuno hiso aho yokumpohnꞌnyo kemokosyohumalofo. Osoꞌno nakwo Anɨtumneꞌno sɨmonyo uyano.
17 Mas, graças a Deus, porque, embora vocês tenham sido escravos do pecado, passaram a obedecer de coração à forma de ensino que lhes foi transmitida.
18 Yahino wonyo sohwo sekumo impoꞌangomo nomokokiloꞌmokosyesyohumentanɨngki Anɨtu kako hano hwosampento isɨhutofosemaꞌmentisofoho. Oseso Anɨtu kako sekumo yahino wopɨngo sohwoe syoho ulohofiyo semokumentisofoho.
18 Vocês foram libertados do pecado e tornaram-se escravos da justiça.
19 Oseso sekwo huno tɨfoꞌnjo sokuneꞌno ngko oso syoho ulohofiyoꞌne pahnnɨmo hungkuno apaꞌno waselɨmo. Hohonta sekwo sekwoe sɨfe aho hopiꞌnono yahino wonyo somo uyontɨfi kakoe syoho ulohofiyontɨfi yoꞌmayo yoꞌmayo honɨngkano nɨhuꞌno wonyo imotofofoho. I osoꞌno olohonta oso paꞌnyoso sekwoe sɨfe aho yoꞌmayoso Anɨtumo uyɨkuji yahino wopɨngo sohwoe syoho ulohofiyo hmmoꞌnɨmno. Ose ikuji sekwo honɨngkano wonyo ane umoꞌnantɨfeho.
19 Falo isso em termos humanos por causa das suas limitações humanas. Assim como vocês ofereceram os membros dos seus corpos em escravidão à impureza e à maldade que leva à maldade, ofereçam-nos agora em escravidão à justiça que leva à santidade.
20 Sɨmoꞌmo sekumo yahino wonyo sohwo yokumpohnꞌnyo semokosyohumentanɨngki yahino wopɨngoso mimmotofofoho.
20 Quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres da justiça.
21 Oso hohosohonta sekwo nohumantɨfi sekwo wopɨngo humamotofotaho. Oꞌo, oso yahino wonyo hiso sekumo poyo wasemokumonto imojofoho. Osoꞌno hohonta sekwo yoꞌmayo wonyo imotofo soꞌno sekwo olohonta wonɨmango senalofoho.
21 Que fruto colheram então das coisas das quais agora vocês se envergonham? O fim delas é a morte!
22 Oseso Anɨtu olohonta kako impoꞌango somjo yahino wonyo somtaꞌni nto isɨhutofosemaꞌmaho. Osoꞌno olohonta Anɨtu kakoe syoho ulohofiyo nto semokumaho. Oseso sekwo kakoe yahino wopɨngo somo inɨngkayo soꞌno sɨmeho semoꞌnɨngkahonɨngki honɨngkano wonyoꞌmaso imoꞌnalokwofo sokumo engolopohamo songo neꞌno humayoꞌne sejapmmentisofoho.
22 Mas agora que vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus, o fruto que colhem leva à santidade, e o seu fim é a vida eterna.
23 Aꞌamu wonyo iwoꞌnɨngkohofo sofe mpe mayo paꞌnyoso poyo peꞌnɨfitnnefoho. I osoꞌno nakwo Anɨtumo sɨmeho uyɨwoꞌnɨngkuhwone hnꞌnɨmo Anɨtu kako songo neꞌno humayoꞌneso siki nejaponefoho. Oso songo neꞌno humayoso nakwo nakwoe Hwe Engo Jisas Kɨlaisɨꞌnji ufohiꞌnɨmentɨhwone somnoho.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.