Romanos 13
Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs NAA
1 Nakwo aꞌamu hopiꞌnonohino hnꞌnwi nakwoe aꞌamu nemokosyohumayo sohwamo enjwaꞌmo wohumano. U nakwo huno ole wonayono. Olo nakwoe hwaho loponjo hwe engo sohwa hofɨko siki iꞌmofapinyo hwaꞌmaho. Oꞌo, Anɨtu kako hofɨkimo uhumajɨwoꞌnɨngkiso hwafoho. Oso hofɨkoe syoho iwoꞌnɨngkohofoso Anɨtu mtaꞌangofoho.
1 Que todos estejam sujeitos às autoridades superiores. Porque não há autoridade que não proceda de Deus, e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Aꞌamu fihwo kako nakwoe hwaho mokosyohumayo sohwoe hungkunomo haloho maposoꞌnjo hwotoho fewoꞌnɨngkiso sohwo kako oso yahino wopɨngo olo hwaho lopo nemokosyohumayoꞌne Anɨtu hoꞌnahumentiso somo hwotoho fewoꞌnɨngkiso hweho. Aꞌamu ose yoso sohwo kako oso kakoe wonyo hisoꞌno olo hwaho lopo tohino womaꞌmontonoho.
2 Assim, aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus, e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Aꞌamu ntoꞌno humawoꞌnɨngkohofoso hofɨko hwe engo hwaho mokosyohumayo sohwamneꞌno iyoho miyonehoho. Oꞌo, aꞌamu yahino wonyo iwoꞌnɨngkohofoso hofɨko hwe engo hwaho mokosyohumayo sohuneꞌno iyoho unalofoho. Ngko hwe engo hwaho mokosyohumayo sohuneꞌno iyoho miyoꞌnjo wohumamo lohoji kɨko honɨngkano ntoꞌnohino somo tɨfi finɨngkayo. Ose isosoꞌno hwe engo sohwo kako jɨje yofe wohoꞌnokumaꞌmtonoho.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Você quer viver sem medo da autoridade? Faça o bem e você terá louvor dela,
4 Oso hwe engo hwaho mokosyohumayo huhwo sohwo Anɨtuye syohoꞌnjo hweho. Oso hwe engo sohwo kako kikimo nokufoꞌmahwosoꞌno kɨko wopɨngo wohumamonnoho. U kɨko yahino wonyoso yohoji kakineꞌno iyoho wakinono. Hwapɨngoso kakoe ahomo itokuso mokosyohumasoso siki momokosyohumuyoho. Oꞌo, Anɨtu aꞌamu honɨngkano wonyoꞌnjo somo tohino uyoꞌne syoho uyɨmentisofoho.
4 pois a autoridade é ministro de Deus para o seu bem. Mas, se você fizer o mal, então tenha medo, porque não é sem motivo que a autoridade traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar quem pratica o mal.
5 Osoꞌno nakwo nakwoe hwe engo sohumo enjwaꞌmo wohumano. Hwapɨngoso pehoꞌneto. Hwapɨngoso hufaꞌuyoho. Sɨmoꞌmo nakwo tohino momasoꞌnefoho. I osoꞌnohinɨꞌmaho. Oꞌo, nomꞌne ole, Anɨtu kako nakumo huno wopɨngo sɨmeho moꞌmo hoꞌnonahumentiso soꞌnefoho. Oso huno wopɨngoso, Wonyo kuyoho monalonehoho. Ose lɨhwasi aꞌamu nakwoe hwahopo mokosyohumawoꞌnɨngkohofo sohwafe honɨngkano hungkunomo hofiyoꞌno unɨngkowano.
5 Portanto, é necessário que vocês se sujeitem à autoridade, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Oseso oso hwapɨngo hufaꞌuyo soꞌno hwe engo sohwa hofɨko hamniyoho hoꞌnasiyoꞌne joho nalɨkujoꞌno uyantanoho. Hwapɨngoso oso aꞌamu hwaho mokosyohumayo sohwa hofɨko Anɨtuye syohoꞌnjo hwafoho. Osoꞌno hofɨkoe syoho soꞌno umoꞌnɨngkahonɨngki syoho yokumpohnꞌnyo yɨwoꞌnɨngkohofofoho.
6 É por isso também que vocês pagam impostos, porque as autoridades são ministros de Deus, atendendo constantemente a este serviço.
7 Osoꞌno hwe engo sohwa hofɨko yoꞌmayo soꞌno sekumo hamniyoho joho selɨkujoꞌno sekwo uyɨmno. U sekwo hofɨkoe hungkunomo haloho pekuji hofɨkimo enjwaꞌmo humafɨkuji hofɨkoe yofe fohoꞌnomapmno. Hwapɨngoso hofɨko sekwoe hwe engo hwafoho.
7 Paguem a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Sekwo nomꞌne aꞌamufe yoꞌmayoso mpe hwangku ulohoꞌmneꞌeno lohoji umajo soꞌno aku komoꞌno uyo. Aku muyoso wopɨngoꞌmaho. Olo yahino lomo finɨngkamno. Anɨtu kako sekumo sɨmeho mɨkunɨmposo sejapɨwoꞌnɨngkiso soꞌno sekwo aꞌamu hopiꞌnonohino somo sɨmeho neꞌno neꞌno uyano lɨkuji neꞌno uyɨmno. Aꞌamu fihwo kako aꞌamu hopiꞌnonohino somo sɨmeho uyɨwoꞌnɨngkiso sohwo kako Anɨtuye honɨngkano hungkunomo ntoꞌno inɨngkowalofoho.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém, exceto o amor de uns para com os outros. Pois quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Anɨtuye honɨngkano hungkuno Mouses nejapmmentisoso olenoho. Kɨko ape mayo yahino osomo wonyo imokohotoho. Kɨko aꞌamu fonjasiyoꞌeno. Kɨko hufo iyoꞌeno. Kɨko nomꞌne aꞌamufe yoꞌmayo soꞌno hi kumoꞌnyoꞌeno. Oso honɨngkano hungkuno hisoꞌnji nomꞌne honɨngkano hungkuno Anɨtu nejapmmentiso soꞌnji hwapɨngoso angaꞌnohinoho. Oso hwapɨngo ne angaꞌnohino hiso olenoho. Sɨmeho kɨko inɨwoꞌnɨngkino paꞌnyoso kɨko nomꞌne aꞌamu hopiꞌnonohino somo sɨmeho uyo.
9 Pois estes mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não cobice”, e qualquer outro mandamento que houver, todos se resumem nesta palavra: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
10 U aꞌamu kako sɨmeho nomꞌne aꞌamu somo uyoso sohwo kako hofɨkimo wonyo mulohofonehoho. Oso aꞌamu huhwo sohwo kako honɨngkano hungkuno hopiꞌnonohino somo tɨfi ntoꞌno inɨngkunyo hweho.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o cumprimento da lei é o amor.
11 Osoꞌno sekwo nomꞌne aꞌamu somo sɨmeho uyɨmno. Olo sɨkuno nakwo humalohwono somneꞌno sekwo huno fɨsyafɨhupmno. Aꞌamu Anɨtuye yahino wopɨngo somo minɨngkayoꞌnjo yalokwofo soku sekwo saho fosyawotofo. Filɨkapmno. Jisas kako nakumo asomo netɨmayoꞌne sɨkunoso sawemo woꞌmentiso soꞌmaho. Oꞌo, olohonta mofoneponoho. Sɨmoꞌmo nakwo Anɨtuye hungkuno somo sɨmeho hiꞌntnnono uyomahonɨngkuhwoni sɨkuno piꞌnɨngo neyakoloꞌmentisofoho. I olohonta sɨkuno moiꞌwo umoꞌnɨmonto mofoneponoho. Oseso nomꞌne aꞌamumo sɨmeho yokumpohnꞌnyo uyɨmno.
11 E digo isto a vocês que conhecem o tempo: já é hora de despertarem do sono, porque a nossa salvação está agora mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Sɨkwoꞌmjohoso moiꞌwo umoꞌnɨmontonoho. Iyoho longkonyoso weꞌenepi walongkonɨmontonoho. Osoꞌno nakwo oso yahino wonyo somo hohujo ikinjaofɨhwasi nakwo Anɨtuye yahino wopɨngo somo unɨngkowano.
12 Vai alta a noite, e o dia vem chegando. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Osoꞌno nakwoe hano emoyoso aꞌamu hofɨko hano hinjopo emɨwoꞌnɨngkohofo hopaso nakwo honɨngkano ntoꞌnohino uyano. Aꞌamu hofɨko sɨkwoꞌmjohoꞌmo humalofoso hofɨko yokumpohnꞌnyo yohoꞌnontɨfi mijo yokumpohnꞌnyo nontɨfi nonilohofontɨfi aꞌmohufo yontɨfi hofɨko yoꞌmayo yahino wonyo soꞌnji syohiꞌnyo hutoꞌnɨkwoꞌmantɨfi yoka hnnontɨfi hofɨko aꞌamu nomꞌnefe yoꞌmayo hoꞌyango soꞌno hi umoꞌnɨwoꞌnɨngkohoho. Osoꞌno nakwo oso yahino hiso nɨhuꞌnahone nohoꞌnaofɨhwosi apaꞌno miyanehwono.
13 Vivamos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidades e libertinagem, não em discórdias e ciúmes.
14 Oꞌo, nakwo nakwoe Hwe Engo Jisas Kɨlaisɨye yokumpohnꞌnyo nomehwasi kakoe yahino wopɨngoꞌnohino somo unɨngkohwano. Nakwo nakwoe sɨmeho yoꞌmayo wonyoso umo lososo miyanehwono.
14 Mas revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não façam nada que venha a satisfazer os desejos da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.