Romanos 13

Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nakwo aꞌamu hopiꞌnonohino hnꞌnwi nakwoe aꞌamu nemokosyohumayo sohwamo enjwaꞌmo wohumano. U nakwo huno ole wonayono. Olo nakwoe hwaho loponjo hwe engo sohwa hofɨko siki iꞌmofapinyo hwaꞌmaho. Oꞌo, Anɨtu kako hofɨkimo uhumajɨwoꞌnɨngkiso hwafoho. Oso hofɨkoe syoho iwoꞌnɨngkohofoso Anɨtu mtaꞌangofoho.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades existentes foram ordenadas por Deus.
2 Aꞌamu fihwo kako nakwoe hwaho mokosyohumayo sohwoe hungkunomo haloho maposoꞌnjo hwotoho fewoꞌnɨngkiso sohwo kako oso yahino wopɨngo olo hwaho lopo nemokosyohumayoꞌne Anɨtu hoꞌnahumentiso somo hwotoho fewoꞌnɨngkiso hweho. Aꞌamu ose yoso sohwo kako oso kakoe wonyo hisoꞌno olo hwaho lopo tohino womaꞌmontonoho.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem receberão sobre si mesmos a condenação.
3 Aꞌamu ntoꞌno humawoꞌnɨngkohofoso hofɨko hwe engo hwaho mokosyohumayo sohwamneꞌno iyoho miyonehoho. Oꞌo, aꞌamu yahino wonyo iwoꞌnɨngkohofoso hofɨko hwe engo hwaho mokosyohumayo sohuneꞌno iyoho unalofoho. Ngko hwe engo hwaho mokosyohumayo sohuneꞌno iyoho miyoꞌnjo wohumamo lohoji kɨko honɨngkano ntoꞌnohino somo tɨfi finɨngkayo. Ose isosoꞌno hwe engo sohwo kako jɨje yofe wohoꞌnokumaꞌmtonoho.
3 Porque os governantes não são terror para as boas obras, mas para as más. Tu então não queres temer a autoridade? Faze o que é bom e terás louvor dela.
4 Oso hwe engo hwaho mokosyohumayo huhwo sohwo Anɨtuye syohoꞌnjo hweho. Oso hwe engo sohwo kako kikimo nokufoꞌmahwosoꞌno kɨko wopɨngo wohumamonnoho. U kɨko yahino wonyoso yohoji kakineꞌno iyoho wakinono. Hwapɨngoso kakoe ahomo itokuso mokosyohumasoso siki momokosyohumuyoho. Oꞌo, Anɨtu aꞌamu honɨngkano wonyoꞌnjo somo tohino uyoꞌne syoho uyɨmentisofoho.
4 Porque ela é o ministro de Deus para o teu bem. Mas se tu fizeres o que é mau, teme, pois ela não traz a espada em vão; porque é ministro de Deus e vingador para executar a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Osoꞌno nakwo nakwoe hwe engo sohumo enjwaꞌmo wohumano. Hwapɨngoso pehoꞌneto. Hwapɨngoso hufaꞌuyoho. Sɨmoꞌmo nakwo tohino momasoꞌnefoho. I osoꞌnohinɨꞌmaho. Oꞌo, nomꞌne ole, Anɨtu kako nakumo huno wopɨngo sɨmeho moꞌmo hoꞌnonahumentiso soꞌnefoho. Oso huno wopɨngoso, Wonyo kuyoho monalonehoho. Ose lɨhwasi aꞌamu nakwoe hwahopo mokosyohumawoꞌnɨngkohofo sohwafe honɨngkano hungkunomo hofiyoꞌno unɨngkowano.
5 Portanto, é necessário que estejais sujeitos, não somente pela ira, mas também por causa da consciência.
6 Oseso oso hwapɨngo hufaꞌuyo soꞌno hwe engo sohwa hofɨko hamniyoho hoꞌnasiyoꞌne joho nalɨkujoꞌno uyantanoho. Hwapɨngoso oso aꞌamu hwaho mokosyohumayo sohwa hofɨko Anɨtuye syohoꞌnjo hwafoho. Osoꞌno hofɨkoe syoho soꞌno umoꞌnɨngkahonɨngki syoho yokumpohnꞌnyo yɨwoꞌnɨngkohofofoho.
6 E também por esta razão pagais tributos, porque eles são ministros de Deus, atendendo continuamente sobre esta mesma coisa.
7 Osoꞌno hwe engo sohwa hofɨko yoꞌmayo soꞌno sekumo hamniyoho joho selɨkujoꞌno sekwo uyɨmno. U sekwo hofɨkoe hungkunomo haloho pekuji hofɨkimo enjwaꞌmo humafɨkuji hofɨkoe yofe fohoꞌnomapmno. Hwapɨngoso hofɨko sekwoe hwe engo hwafoho.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis; a quem deveis tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Sekwo nomꞌne aꞌamufe yoꞌmayoso mpe hwangku ulohoꞌmneꞌeno lohoji umajo soꞌno aku komoꞌno uyo. Aku muyoso wopɨngoꞌmaho. Olo yahino lomo finɨngkamno. Anɨtu kako sekumo sɨmeho mɨkunɨmposo sejapɨwoꞌnɨngkiso soꞌno sekwo aꞌamu hopiꞌnonohino somo sɨmeho neꞌno neꞌno uyano lɨkuji neꞌno uyɨmno. Aꞌamu fihwo kako aꞌamu hopiꞌnonohino somo sɨmeho uyɨwoꞌnɨngkiso sohwo kako Anɨtuye honɨngkano hungkunomo ntoꞌno inɨngkowalofoho.
8 A nenhum homem devais coisa alguma, senão o amar-vos uns aos outros, porque quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Anɨtuye honɨngkano hungkuno Mouses nejapmmentisoso olenoho. Kɨko ape mayo yahino osomo wonyo imokohotoho. Kɨko aꞌamu fonjasiyoꞌeno. Kɨko hufo iyoꞌeno. Kɨko nomꞌne aꞌamufe yoꞌmayo soꞌno hi kumoꞌnyoꞌeno. Oso honɨngkano hungkuno hisoꞌnji nomꞌne honɨngkano hungkuno Anɨtu nejapmmentiso soꞌnji hwapɨngoso angaꞌnohinoho. Oso hwapɨngo ne angaꞌnohino hiso olenoho. Sɨmeho kɨko inɨwoꞌnɨngkino paꞌnyoso kɨko nomꞌne aꞌamu hopiꞌnonohino somo sɨmeho uyo.
9 Por isto: Tu não cometerás adultério, não assassinarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e, se há algum outro mandamento, tudo se resume nesta palavra: Tu amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 U aꞌamu kako sɨmeho nomꞌne aꞌamu somo uyoso sohwo kako hofɨkimo wonyo mulohofonehoho. Oso aꞌamu huhwo sohwo kako honɨngkano hungkuno hopiꞌnonohino somo tɨfi ntoꞌno inɨngkunyo hweho.
10 O amor não faz mal ao próximo; portanto o amor é o cumprimento da lei.
11 Osoꞌno sekwo nomꞌne aꞌamu somo sɨmeho uyɨmno. Olo sɨkuno nakwo humalohwono somneꞌno sekwo huno fɨsyafɨhupmno. Aꞌamu Anɨtuye yahino wopɨngo somo minɨngkayoꞌnjo yalokwofo soku sekwo saho fosyawotofo. Filɨkapmno. Jisas kako nakumo asomo netɨmayoꞌne sɨkunoso sawemo woꞌmentiso soꞌmaho. Oꞌo, olohonta mofoneponoho. Sɨmoꞌmo nakwo Anɨtuye hungkuno somo sɨmeho hiꞌntnnono uyomahonɨngkuhwoni sɨkuno piꞌnɨngo neyakoloꞌmentisofoho. I olohonta sɨkuno moiꞌwo umoꞌnɨmonto mofoneponoho. Oseso nomꞌne aꞌamumo sɨmeho yokumpohnꞌnyo uyɨmno.
11 E então, conhecendo o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação agora está mais perto de nós do que quando cremos.
12 Sɨkwoꞌmjohoso moiꞌwo umoꞌnɨmontonoho. Iyoho longkonyoso weꞌenepi walongkonɨmontonoho. Osoꞌno nakwo oso yahino wonyo somo hohujo ikinjaofɨhwasi nakwo Anɨtuye yahino wopɨngo somo unɨngkowano.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Portanto, rejeitemos as obras das trevas e vistamo-nos da armadura da luz.
13 Osoꞌno nakwoe hano emoyoso aꞌamu hofɨko hano hinjopo emɨwoꞌnɨngkohofo hopaso nakwo honɨngkano ntoꞌnohino uyano. Aꞌamu hofɨko sɨkwoꞌmjohoꞌmo humalofoso hofɨko yokumpohnꞌnyo yohoꞌnontɨfi mijo yokumpohnꞌnyo nontɨfi nonilohofontɨfi aꞌmohufo yontɨfi hofɨko yoꞌmayo yahino wonyo soꞌnji syohiꞌnyo hutoꞌnɨkwoꞌmantɨfi yoka hnnontɨfi hofɨko aꞌamu nomꞌnefe yoꞌmayo hoꞌyango soꞌno hi umoꞌnɨwoꞌnɨngkohoho. Osoꞌno nakwo oso yahino hiso nɨhuꞌnahone nohoꞌnaofɨhwosi apaꞌno miyanehwono.
13 E nós caminhamos honestamente, como de dia, não em tumultos, nem em embriaguez, nem em orgias, nem em devassidão, nem em contendas e inveja.
14 Oꞌo, nakwo nakwoe Hwe Engo Jisas Kɨlaisɨye yokumpohnꞌnyo nomehwasi kakoe yahino wopɨngoꞌnohino somo unɨngkohwano. Nakwo nakwoe sɨmeho yoꞌmayo wonyoso umo lososo miyanehwono.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façam provisão para a carne, para cumprir suas cobiças.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.