Mateus 1
Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs ARA
1 Olo aꞌamu lohwa Jisas Kɨlaisɨye hofiyakwosafoho. Jisas kako hwe yofe engoꞌnjo Ntefit sohwoꞌnji Apɨlohamꞌnjiye temtitofo mtaꞌango hweho.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Apɨloham sohwo Aisakɨye kanɨngkwohweho.
2 Abraão gerou a Isaque; Isaque, a Jacó; Jacó, a Judá e a seus irmãos;
3 Juta sohwo kako Pelesɨꞌnji Selaꞌnjiye kanɨngkwohweho. Sikoe konaꞌwohisi Temafoho.
3 Judá gerou de Tamar a Perez e a Zera; Perez gerou a Esrom; Esrom, a Arão;
4 Lam sohwo Aminotapɨye kanɨngkwohweho.
4 Arão gerou a Aminadabe; Aminadabe, a Naassom; Naassom, a Salmom;
5 Salɨmoun sohwo Mpouasɨye kanɨngkwohweho.
5 Salmom gerou de Raabe a Boaz; este, de Rute, gerou a Obede; e Obede, a Jessé;
6 Jesi sohwo hwe yofe engoꞌnjo Ntefitɨye kanɨngkwohweho.
6 Jessé gerou ao rei Davi; e o rei Davi, a Salomão, da que fora mulher de Urias;
7 Soulomoun sohwo Leyapouamɨye kanɨngkwohweho.
7 Salomão gerou a Roboão; Roboão, a Abias; Abias, a Asa;
8 Asa sohwo Jehousofatɨye kanɨngkwohweho.
8 Asa gerou a Josafá; Josafá, a Jorão; Jorão, a Uzias;
9 Usiya sohwo Joutamɨye kanɨngkwohweho.
9 Uzias gerou a Jotão; Jotão, a Acaz; Acaz, a Ezequias;
10 Hesekiya sohwo Monaseye kanɨngkwohweho.
10 Ezequias gerou a Manassés; Manassés, a Amom; Amom, a Josias;
11 Jousaiya sohwo Jekounaiyaꞌnji homnɨngkwaꞌwehwosanjiye kanɨngkwohweho. Hohosohonta aꞌamu Mpapilounntaꞌangoso aꞌamu Isɨlael somo impe intofontɨfi ango Mpapiloun neꞌno motawoꞌmentohofofoho.
11 Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 Mpapiloun neꞌno motawoꞌmentohofo sohonta Jekounaiya sohwo Siyalɨtiyelɨye kanɨngkwohwo imoꞌnɨmentisofoho.
12 Depois do exílio na Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel; e Salatiel, a Zorobabel;
13 Selepapel sohwo Apiyoutɨfe kanɨngkwohweho.
13 Zorobabel gerou a Abiúde; Abiúde, a Eliaquim; Eliaquim, a Azor;
14 Esou sohwo Satoukɨye kanɨngkwohweho.
14 Azor gerou a Sadoque; Sadoque, a Aquim; Aquim, a Eliúde;
15 Elaiyat sohwo Eleyasafe kanɨngkwohweho.
15 Eliúde gerou a Eleazar; Eleazar, a Matã; Matã, a Jacó.
16 Jekoup sohwo Jousepɨye kanɨngkwohweho.
16 E Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 Apɨloham kakoe imuso hofɨkoꞌmontohwa aho hufaꞌu hopiꞌnono nomꞌne sɨfe mtaꞌni osofosofahuꞌno mjimoꞌnɨmɨwahonɨngkofi Ntefit imoꞌnɨmentisofoho. Ntefitɨye imuso hofɨkoꞌmontohwa aho hufaꞌu hopiꞌnono nomꞌne sɨfe mtaꞌni osofosofahuꞌno mjimoꞌnɨmɨwahonɨngkofi aꞌamu Isɨlael somo ango Mpapiloun neꞌno motawoꞌmentohofofoho. Osohonta hofɨkoꞌmontohwa aho hufaꞌu hopiꞌnono nomꞌne sɨfe mtaꞌni osofosofahuꞌno mjimoꞌnɨmɨwahonɨngkofi Jisas Kɨlais imoꞌnɨmentisofoho.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze; desde Davi até ao exílio na Babilônia, catorze; e desde o exílio na Babilônia até Cristo, catorze.
18 Olo hungkuno Jisas Kɨlais imoꞌnɨmentiso soꞌnoyolohoso ole, Jousep Jisasɨye konaꞌwohi Maliya simo kakoꞌne ape nto ufohotoꞌmentohofofoho. I osoꞌno Jousep Maliyamo momaso sohonta Maliya sɨmeho Anɨtuye Towahuno mtaꞌango imoꞌnɨmentisofoho.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: estando Maria, sua mãe, desposada com José, sem que tivessem antes coabitado, achou-se grávida pelo Espírito Santo.
19 Maliyafe hwehwo Jousep kako hwe wopɨngoꞌnohino hweho. Jousep ole syafɨhuꞌmento, Maliya wonɨmango unonoho. Ose syafɨsyonto olo hungkuno hiloso hiyaso waweno syafɨhuꞌmentisofoho. Osoꞌno ngko hungkuno ape mayoꞌne wamtɨhupoꞌmo.
19 Mas José, seu esposo, sendo justo e não a querendo infamar, resolveu deixá-la secretamente.
20 Oso hisoꞌno ko syafɨsyonto wojo honɨngkanɨmentisoso aꞌamu Anɨtu mtaꞌango sohwo kakimo uꞌmanto ulɨmento, Jousep, Ntefitɨye imu sohwosi, kɨko ape Maliya mayosoꞌno iyoho kinɨngkuhwoloho. Upaꞌnyo. Maliyafe sɨmehomo mehomi nto imoꞌnɨmaho. Oso hiso Anɨtuye Towahuno uyɨmaso hweho.
20 Enquanto ponderava nestas coisas, eis que lhe apareceu, em sonho, um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber Maria, tua mulher, porque o que nela foi gerado é do Espírito Santo.
21 Maliya hwomu nomahwosoꞌno kɨko yofe ole muso, Jisasɨyoho. Yofe hwapɨngoso ole, olo hwe lohwo kako aꞌamufe wonyoso wae yaofɨhwosi asomo utɨmayoꞌne hweho. Ose ulɨmentisofoho.
21 Ela dará à luz um filho e lhe porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Hohonta Anɨtu hwe Aisaiya sohumo hungkuno uyahonɨngki kako aꞌamumo ulɨmojo sohwo kako hungkuno hiso mtɨꞌmokumentisofoho. Olo hiloso ne imoꞌnyo soꞌno Maliya mehomiꞌnji imoꞌnɨmentisofoho.
22 Ora, tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que fora dito pelo Senhor por intermédio do profeta:
23 Ole mtɨꞌmokumento,
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel (que quer dizer: Deus conosco).
24 Jousep oso wojo hiso honɨngkanonto nolɨkafonto aꞌamu Anɨtu mtaꞌango sohwoe hungkunomo haloho pento kako Maliyamo maꞌmentisofoho.
24 Despertado José do sono, fez como lhe ordenara o anjo do Senhor e recebeu sua mulher.
25 I osoꞌno siko afapo ko humanji afa saho mofosyawosofoho. Ose humamojiyofoho. Osoꞌno ose humamojiye sohonta Maliya kako hwomu maꞌmentisofoho. Nomahonɨngki Jousep hwomu huhwo sohumo yofe Jisasɨyoho mulɨmentisofoho.
25 Contudo, não a conheceu, enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.