Hebreus 6
Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs NVT
1 Osoꞌno nakwo Anɨtuye hungkuno wosopayo yokumpohnꞌnyo paꞌnyo soꞌno upoꞌnantanoho. Hungkuno amno paꞌnyoso sɨmoꞌmo upaꞌnɨmentohofo osoꞌnohino upaꞌnɨngkuhwaloho. Oꞌo, hungkuno amno paꞌnyoso olenoho.
1 Portanto, deixemos de lado os ensinamentos básicos a respeito de Cristo e sigamos em frente, alcançando a maturidade em nosso entendimento. Certamente não precisamos lançar novamente os alicerces, ou seja, o arrependimento das obras mortas, a fé em Deus,
2 Nakwo honɨngkano songo tɨpemaꞌmalohwone soꞌno nomꞌne aꞌamu somo utɨhwayoꞌne mijo fɨkiyomapmno.
2 o batismo, a imposição de mãos, a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Anɨtu nefoꞌmasoꞌmanji nakwo hungkuno nomꞌne wosopayo yokumpohnꞌnyo paꞌnyoso upoꞌnano.
3 Se Deus permitir, avançaremos para um maior entendimento.
4 Aꞌamu Anɨtuye hungkunomo upaꞌnontɨfi huno wopɨngo tɨpemahonɨngkofi Anɨtu aꞌamu homo somo wopɨngo ulohofahonɨngki hofɨko Anɨtuye Towahuno Wopɨngo maꞌmentohofofoho. Oso aꞌamuso hofɨko Anɨtumneꞌno hohujo ikinjaofɨkuji hofɨko Anɨtuye honɨngkanomo inɨngkayoꞌneso apaꞌno pipi tɨpemapitnnehofo. Awonoho.
4 Pois é impossível trazer de volta ao arrependimento aqueles que já foram iluminados, que já experimentaram as dádivas celestiais e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 Hofɨko Anɨtuye hungkuno wopɨngo somo huno uyahonɨngki inɨngkawentɨfi hofɨko Anɨtuye yokumpohnꞌnyo somo uhwonontɨfi yoꞌmayo tɨfi noꞌmo imoꞌnone soꞌno huno uyɨmentisofoho.
5 que provaram a bondade da palavra de Deus e os poderes do mundo por vir,
6 Oso hohosohonta aꞌamu hiso Anɨtumneꞌno hohujo ikinjaoꞌmentohofoso hofɨko huno apaꞌno ikwesyafɨsiyoso honɨngkano anefoho. Awonoho. Aꞌamu Anɨtumneꞌno hohujo ikinjaoꞌmentohofoso paꞌnyofoho. Hofɨko Jisasɨmo apaꞌno utɨhwaꞌnyopo intoꞌofasyontɨfi aꞌamu hiso kakimo sitofo ulalokwofo.
6 e que depois se desviaram. Sim, é impossível trazê-los de volta ao arrependimento, pois, ao rejeitar o Filho de Deus, eles voltaram a pregá-lo na cruz, expondo-o à vergonha pública.
7 Hwaho fipo ifoyo syonteso Anɨtu afofo uyoso sopo aꞌamu fihwa nonyo wosopayo hulɨfijoso wosopayo ne umoꞌnɨmontonoho.
7 Quando a terra absorve a chuva que cai e produz uma boa colheita para o lavrador, recebe a bênção de Deus.
8 I osoꞌno wosopayo mofokafeꞌnjo ihwosi hoja wonyo yongoꞌnjo soꞌnohini ne ane fokafo soꞌmanji hwaho wonyoponoho. Oso hwaho soponeꞌno Anɨtu kako hwaho wonyo nɨhuꞌnahoneponoho walɨmontonoho. Toho wae weeoꞌmontonoho. Hwahoꞌneꞌmaho. Oꞌo, aꞌamumneꞌno mtɨꞌmokalokweno.
8 Mas, se a terra produz espinhos e ervas daninhas, para nada serve, sendo logo amaldiçoada e, por fim, queimada.
9 Nje aꞌamu soku, olo hungkuno tangoꞌnjo selalokweno. I hungkuno tango loso aꞌamu Anɨtuye hungkunomo hwotoho fewoꞌnɨngkiso somneꞌnefoho. Sekwo Anɨtuye hungkunomo tɨfi inɨngkowahonɨngkuji Anɨtu sefoꞌmahwosoꞌno sekwo ne umoꞌnantɨfeho.
9 Amados, embora estejamos falando dessa forma, na realidade não cremos que se aplique a vocês. Temos certeza de que estão destinados às coisas melhores que pertencem à salvação.
10 Sekwo Anɨtumo sɨmeho wopɨngo engo uyalokwofo soꞌno yoꞌmayo syoho wopɨngoso ulɨkofalokwofo. Sekwo kakoe aꞌamu somo ufoꞌmawoꞌnɨngkohofo somtaꞌangoso olohonta neꞌno ufoꞌmalokwofo. Oso syoho homo somneꞌno Anɨtu kako inɨngo momofalofiyoho.
10 Pois Deus não é injusto; não se esquecerá de como trabalharam arduamente para ele e lhe demonstraram seu amor ao cuidar do povo santo, como ainda fazem.
11 Nakwo oleꞌno namoꞌnɨngkohoho. Yoꞌmayo hontohumalofoso ne imoꞌnyoꞌne soꞌno sekwo syoho engo ikuji sɨmeho Anɨtumo uyalokwofo somo aho yokumpohnꞌnyo fɨkemokosyohumamno.
11 Nosso desejo é que vocês continuem a mostrar essa mesma dedicação até o fim, para que tenham plena certeza de sua esperança.
12 Sekwo pisoꞌmoꞌnyo ikutoho. Oꞌo, sekwo aꞌamu Anɨtumo sɨmeho hiꞌntnnono yokumpohnꞌnyo uyɨwoꞌnɨngkohofo sofe yahinomo finɨngkamno. Hofɨko pisoꞌmoꞌnyo miyoꞌnjo yontɨfi yokumpohnꞌnyo lohofontɨfi yoꞌmayo Anɨtu wosejapmmonnoho ulɨmentiso soꞌno hofɨko nomaneꞌentɨfi neꞌno hontohumawoꞌnɨngkohofofoho.
12 Assim, não se tornarão displicentes, mas seguirão o exemplo daqueles que, por causa de sua fé e perseverança, herdarão as promessas.
13 Hohonta Anɨtu kakoe hungkuno yokumpohnꞌnyo Apɨlohammo uyɨmentisofoho. Ngko Anɨtuꞌni olo hungkuno kijopalokwe loso ne umokumonnoho. Nje yofe kilohe soꞌno kɨko huno wakiyono. Hungkuno hiloso ne umoꞌnɨmontonoho.
13 Considerem a promessa de Deus a Abraão. Uma vez que não havia ninguém superior por quem jurar, Deus jurou por si mesmo. Disse ele:
14 Anɨtu ose ulonto ulɨmento, Hungkuno ne umokumoneso olenoho. Ngko wopɨngo kilohohmꞌmo jɨje imuso piꞌnɨngo engo wokijapmmonnoho. Ose ulɨmentisofoho.
14 “Certamente o abençoarei e multiplicarei grandemente seus descendentes”.
15 Oseso Apɨloham kako neꞌno nohontohumanto Anɨtu ulɨmentiso soꞌno inɨngo mamoꞌmmentisofoho. Oꞌo, neꞌno hontohumanto kako kakoe hwomu maꞌmentisofoho.
15 Então Abraão esperou com paciência, e recebeu o que lhe fora prometido.
16 Hwe fihwo kakoe hungkuno ne imoꞌnyoꞌne aꞌamufe yofe hwofiloꞌnnyo soꞌne aꞌamu nomꞌne somo ulɨmontonoho. Oso yofe engo ulososo kakoe hungkuno yokumpohnꞌnyo imoꞌnɨngkuhwosi nomꞌneso oso hungkuno homo somneꞌno yoka majoꞌnjo ikuji hungkuno somo monje meehufitnnehofo.
16 Quando a pessoa faz um juramento, invoca alguém maior que ela. E, sem dúvida, o juramento implica uma obrigação.
17 Oso aꞌamu somo Anɨtu wopɨngo waselohoꞌmonnoho ulɨmentisoso hofɨko yoꞌmayoso nomapitnneꞌento huno uyoꞌneꞌento Anɨtu kako hungkuno yokumpohnꞌnyo ulɨmentisofoho. Osoꞌno nakwo huno nayohoho. Kakoe hungkunoso mɨkwalonehoho.
17 Deus também se comprometeu por meio de um juramento, para que os herdeiros da promessa tivessem plena convicção de que ele jamais mudaria de ideia.
18 Osoꞌno olo hufaꞌuyo losoꞌno nakwo huno nayohoho. Anɨtu kako nakumo wopɨngo waselohoꞌmonnoho nalɨmentisofoho. Anɨtu kakoe hungkunoso ne imoꞌnonefoho. Oso hufaꞌuyo sofaꞌuneꞌno Anɨtu kako hwasyo malonehoho. Osoꞌno nakwo Jisas nemokosyohumaneꞌentani nakwo Anɨtuye hungkuno ne imoꞌnɨmentiso soꞌno upoꞌnontani oso hungkuno hiso yokumpohnꞌnyo nesosofitofalofoho. Osoꞌno yoꞌmayo Anɨtu nalɨmentiso soꞌno aho yokumpohnꞌnyo kemokosyohumalohwono.
18 A promessa e o juramento não podem ser mudados, pois é impossível que Deus minta. Portanto, nós que nele nos refugiamos estamos firmemente seguros ao nos apegarmos à esperança posta diante de nós.
19 — ausente —
19 Essa esperança é uma âncora firme e confiável para nossa alma. Ela nos conduz até o outro lado da cortina, para o santuário interior.
20 — ausente —
20 Jesus já entrou ali por nós. Ele se tornou nosso eterno Sumo Sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.