Hebreus 6
Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs ARC
1 Osoꞌno nakwo Anɨtuye hungkuno wosopayo yokumpohnꞌnyo paꞌnyo soꞌno upoꞌnantanoho. Hungkuno amno paꞌnyoso sɨmoꞌmo upaꞌnɨmentohofo osoꞌnohino upaꞌnɨngkuhwaloho. Oꞌo, hungkuno amno paꞌnyoso olenoho.
1 Pelo que, deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento do arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 Nakwo honɨngkano songo tɨpemaꞌmalohwone soꞌno nomꞌne aꞌamu somo utɨhwayoꞌne mijo fɨkiyomapmno.
2 e da doutrina dos batismos, e da imposição das mãos, e da ressurreição dos mortos, e do juízo eterno.
3 Anɨtu nefoꞌmasoꞌmanji nakwo hungkuno nomꞌne wosopayo yokumpohnꞌnyo paꞌnyoso upoꞌnano.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Aꞌamu Anɨtuye hungkunomo upaꞌnontɨfi huno wopɨngo tɨpemahonɨngkofi Anɨtu aꞌamu homo somo wopɨngo ulohofahonɨngki hofɨko Anɨtuye Towahuno Wopɨngo maꞌmentohofofoho. Oso aꞌamuso hofɨko Anɨtumneꞌno hohujo ikinjaofɨkuji hofɨko Anɨtuye honɨngkanomo inɨngkayoꞌneso apaꞌno pipi tɨpemapitnnehofo. Awonoho.
4 Porque é impossível que os que já uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 Hofɨko Anɨtuye hungkuno wopɨngo somo huno uyahonɨngki inɨngkawentɨfi hofɨko Anɨtuye yokumpohnꞌnyo somo uhwonontɨfi yoꞌmayo tɨfi noꞌmo imoꞌnone soꞌno huno uyɨmentisofoho.
5 e provaram a boa palavra de Deus e as virtudes do século futuro,
6 Oso hohosohonta aꞌamu hiso Anɨtumneꞌno hohujo ikinjaoꞌmentohofoso hofɨko huno apaꞌno ikwesyafɨsiyoso honɨngkano anefoho. Awonoho. Aꞌamu Anɨtumneꞌno hohujo ikinjaoꞌmentohofoso paꞌnyofoho. Hofɨko Jisasɨmo apaꞌno utɨhwaꞌnyopo intoꞌofasyontɨfi aꞌamu hiso kakimo sitofo ulalokwofo.
6 e recaíram sejam outra vez renovados para arrependimento; pois assim, quanto a eles, de novo crucificam o Filho de Deus e o expõem ao vitupério.
7 Hwaho fipo ifoyo syonteso Anɨtu afofo uyoso sopo aꞌamu fihwa nonyo wosopayo hulɨfijoso wosopayo ne umoꞌnɨmontonoho.
7 Porque a terra que embebe a chuva que muitas vezes cai sobre ela e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada recebe a bênção de Deus;
8 I osoꞌno wosopayo mofokafeꞌnjo ihwosi hoja wonyo yongoꞌnjo soꞌnohini ne ane fokafo soꞌmanji hwaho wonyoponoho. Oso hwaho soponeꞌno Anɨtu kako hwaho wonyo nɨhuꞌnahoneponoho walɨmontonoho. Toho wae weeoꞌmontonoho. Hwahoꞌneꞌmaho. Oꞌo, aꞌamumneꞌno mtɨꞌmokalokweno.
8 mas a que produz espinhos e abrolhos é reprovada e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Nje aꞌamu soku, olo hungkuno tangoꞌnjo selalokweno. I hungkuno tango loso aꞌamu Anɨtuye hungkunomo hwotoho fewoꞌnɨngkiso somneꞌnefoho. Sekwo Anɨtuye hungkunomo tɨfi inɨngkowahonɨngkuji Anɨtu sefoꞌmahwosoꞌno sekwo ne umoꞌnantɨfeho.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores e coisas que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Sekwo Anɨtumo sɨmeho wopɨngo engo uyalokwofo soꞌno yoꞌmayo syoho wopɨngoso ulɨkofalokwofo. Sekwo kakoe aꞌamu somo ufoꞌmawoꞌnɨngkohofo somtaꞌangoso olohonta neꞌno ufoꞌmalokwofo. Oso syoho homo somneꞌno Anɨtu kako inɨngo momofalofiyoho.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer da vossa obra e do trabalho de amor que, para com o seu nome, mostrastes, enquanto servistes aos santos e ainda servis.
11 Nakwo oleꞌno namoꞌnɨngkohoho. Yoꞌmayo hontohumalofoso ne imoꞌnyoꞌne soꞌno sekwo syoho engo ikuji sɨmeho Anɨtumo uyalokwofo somo aho yokumpohnꞌnyo fɨkemokosyohumamno.
11 Mas desejamos que cada um de vós mostre o mesmo cuidado até ao fim, para completa certeza da esperança;
12 Sekwo pisoꞌmoꞌnyo ikutoho. Oꞌo, sekwo aꞌamu Anɨtumo sɨmeho hiꞌntnnono yokumpohnꞌnyo uyɨwoꞌnɨngkohofo sofe yahinomo finɨngkamno. Hofɨko pisoꞌmoꞌnyo miyoꞌnjo yontɨfi yokumpohnꞌnyo lohofontɨfi yoꞌmayo Anɨtu wosejapmmonnoho ulɨmentiso soꞌno hofɨko nomaneꞌentɨfi neꞌno hontohumawoꞌnɨngkohofofoho.
12 para que vos não façais negligentes, mas sejais imitadores dos que, pela fé e paciência, herdam as promessas.
13 Hohonta Anɨtu kakoe hungkuno yokumpohnꞌnyo Apɨlohammo uyɨmentisofoho. Ngko Anɨtuꞌni olo hungkuno kijopalokwe loso ne umokumonnoho. Nje yofe kilohe soꞌno kɨko huno wakiyono. Hungkuno hiloso ne umoꞌnɨmontonoho.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, como não tinha outro maior por quem jurasse, jurou por si mesmo,
14 Anɨtu ose ulonto ulɨmento, Hungkuno ne umokumoneso olenoho. Ngko wopɨngo kilohohmꞌmo jɨje imuso piꞌnɨngo engo wokijapmmonnoho. Ose ulɨmentisofoho.
14 dizendo: Certamente, abençoando, te abençoarei e, multiplicando, te multiplicarei.
15 Oseso Apɨloham kako neꞌno nohontohumanto Anɨtu ulɨmentiso soꞌno inɨngo mamoꞌmmentisofoho. Oꞌo, neꞌno hontohumanto kako kakoe hwomu maꞌmentisofoho.
15 E assim, esperando com paciência, alcançou a promessa.
16 Hwe fihwo kakoe hungkuno ne imoꞌnyoꞌne aꞌamufe yofe hwofiloꞌnnyo soꞌne aꞌamu nomꞌne somo ulɨmontonoho. Oso yofe engo ulososo kakoe hungkuno yokumpohnꞌnyo imoꞌnɨngkuhwosi nomꞌneso oso hungkuno homo somneꞌno yoka majoꞌnjo ikuji hungkuno somo monje meehufitnnehofo.
16 Porque os homens certamente juram por alguém superior a eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 Oso aꞌamu somo Anɨtu wopɨngo waselohoꞌmonnoho ulɨmentisoso hofɨko yoꞌmayoso nomapitnneꞌento huno uyoꞌneꞌento Anɨtu kako hungkuno yokumpohnꞌnyo ulɨmentisofoho. Osoꞌno nakwo huno nayohoho. Kakoe hungkunoso mɨkwalonehoho.
17 Pelo que, querendo Deus mostrar mais abundantemente a imutabilidade do seu conselho aos herdeiros da promessa, se interpôs com juramento,
18 Osoꞌno olo hufaꞌuyo losoꞌno nakwo huno nayohoho. Anɨtu kako nakumo wopɨngo waselohoꞌmonnoho nalɨmentisofoho. Anɨtu kakoe hungkunoso ne imoꞌnonefoho. Oso hufaꞌuyo sofaꞌuneꞌno Anɨtu kako hwasyo malonehoho. Osoꞌno nakwo Jisas nemokosyohumaneꞌentani nakwo Anɨtuye hungkuno ne imoꞌnɨmentiso soꞌno upoꞌnontani oso hungkuno hiso yokumpohnꞌnyo nesosofitofalofoho. Osoꞌno yoꞌmayo Anɨtu nalɨmentiso soꞌno aho yokumpohnꞌnyo kemokosyohumalohwono.
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos a firme consolação, nós, os que pomos o nosso refúgio em reter a esperança proposta;
19 — ausente —
19 a qual temos como âncora da alma segura e firme e que penetra até ao interior do véu,
20 — ausente —
20 onde Jesus, nosso precursor, entrou por nós, feito eternamente sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.