Hebreus 6
Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs ARIB
1 Osoꞌno nakwo Anɨtuye hungkuno wosopayo yokumpohnꞌnyo paꞌnyo soꞌno upoꞌnantanoho. Hungkuno amno paꞌnyoso sɨmoꞌmo upaꞌnɨmentohofo osoꞌnohino upaꞌnɨngkuhwaloho. Oꞌo, hungkuno amno paꞌnyoso olenoho.
1 Pelo que deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 Nakwo honɨngkano songo tɨpemaꞌmalohwone soꞌno nomꞌne aꞌamu somo utɨhwayoꞌne mijo fɨkiyomapmno.
2 e o ensino sobre batismos e imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e juízo eterno.
3 Anɨtu nefoꞌmasoꞌmanji nakwo hungkuno nomꞌne wosopayo yokumpohnꞌnyo paꞌnyoso upoꞌnano.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Aꞌamu Anɨtuye hungkunomo upaꞌnontɨfi huno wopɨngo tɨpemahonɨngkofi Anɨtu aꞌamu homo somo wopɨngo ulohofahonɨngki hofɨko Anɨtuye Towahuno Wopɨngo maꞌmentohofofoho. Oso aꞌamuso hofɨko Anɨtumneꞌno hohujo ikinjaofɨkuji hofɨko Anɨtuye honɨngkanomo inɨngkayoꞌneso apaꞌno pipi tɨpemapitnnehofo. Awonoho.
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 Hofɨko Anɨtuye hungkuno wopɨngo somo huno uyahonɨngki inɨngkawentɨfi hofɨko Anɨtuye yokumpohnꞌnyo somo uhwonontɨfi yoꞌmayo tɨfi noꞌmo imoꞌnone soꞌno huno uyɨmentisofoho.
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo vindouro,
6 Oso hohosohonta aꞌamu hiso Anɨtumneꞌno hohujo ikinjaoꞌmentohofoso hofɨko huno apaꞌno ikwesyafɨsiyoso honɨngkano anefoho. Awonoho. Aꞌamu Anɨtumneꞌno hohujo ikinjaoꞌmentohofoso paꞌnyofoho. Hofɨko Jisasɨmo apaꞌno utɨhwaꞌnyopo intoꞌofasyontɨfi aꞌamu hiso kakimo sitofo ulalokwofo.
6 e depois caíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que, quanto a eles, estão crucificando de novo o Filho de Deus, e o expondo ao vitupério.
7 Hwaho fipo ifoyo syonteso Anɨtu afofo uyoso sopo aꞌamu fihwa nonyo wosopayo hulɨfijoso wosopayo ne umoꞌnɨmontonoho.
7 Pois a terra que embebe a chuva, que cai muitas vezes sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção da parte de Deus;
8 I osoꞌno wosopayo mofokafeꞌnjo ihwosi hoja wonyo yongoꞌnjo soꞌnohini ne ane fokafo soꞌmanji hwaho wonyoponoho. Oso hwaho soponeꞌno Anɨtu kako hwaho wonyo nɨhuꞌnahoneponoho walɨmontonoho. Toho wae weeoꞌmontonoho. Hwahoꞌneꞌmaho. Oꞌo, aꞌamumneꞌno mtɨꞌmokalokweno.
8 mas se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Nje aꞌamu soku, olo hungkuno tangoꞌnjo selalokweno. I hungkuno tango loso aꞌamu Anɨtuye hungkunomo hwotoho fewoꞌnɨngkiso somneꞌnefoho. Sekwo Anɨtuye hungkunomo tɨfi inɨngkowahonɨngkuji Anɨtu sefoꞌmahwosoꞌno sekwo ne umoꞌnantɨfeho.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Sekwo Anɨtumo sɨmeho wopɨngo engo uyalokwofo soꞌno yoꞌmayo syoho wopɨngoso ulɨkofalokwofo. Sekwo kakoe aꞌamu somo ufoꞌmawoꞌnɨngkohofo somtaꞌangoso olohonta neꞌno ufoꞌmalokwofo. Oso syoho homo somneꞌno Anɨtu kako inɨngo momofalofiyoho.
10 Porque Deus não é injusto, para se esquecer da vossa obra, e do amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto servistes aos santos, e ainda os servis.
11 Nakwo oleꞌno namoꞌnɨngkohoho. Yoꞌmayo hontohumalofoso ne imoꞌnyoꞌne soꞌno sekwo syoho engo ikuji sɨmeho Anɨtumo uyalokwofo somo aho yokumpohnꞌnyo fɨkemokosyohumamno.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até o fim, para completa certeza da esperança;
12 Sekwo pisoꞌmoꞌnyo ikutoho. Oꞌo, sekwo aꞌamu Anɨtumo sɨmeho hiꞌntnnono yokumpohnꞌnyo uyɨwoꞌnɨngkohofo sofe yahinomo finɨngkamno. Hofɨko pisoꞌmoꞌnyo miyoꞌnjo yontɨfi yokumpohnꞌnyo lohofontɨfi yoꞌmayo Anɨtu wosejapmmonnoho ulɨmentiso soꞌno hofɨko nomaneꞌentɨfi neꞌno hontohumawoꞌnɨngkohofofoho.
12 para que não vos torneis indolentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Hohonta Anɨtu kakoe hungkuno yokumpohnꞌnyo Apɨlohammo uyɨmentisofoho. Ngko Anɨtuꞌni olo hungkuno kijopalokwe loso ne umokumonnoho. Nje yofe kilohe soꞌno kɨko huno wakiyono. Hungkuno hiloso ne umoꞌnɨmontonoho.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha outro maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Anɨtu ose ulonto ulɨmento, Hungkuno ne umokumoneso olenoho. Ngko wopɨngo kilohohmꞌmo jɨje imuso piꞌnɨngo engo wokijapmmonnoho. Ose ulɨmentisofoho.
14 dizendo: Certamente te abençoarei, e grandemente te multiplicarei.
15 Oseso Apɨloham kako neꞌno nohontohumanto Anɨtu ulɨmentiso soꞌno inɨngo mamoꞌmmentisofoho. Oꞌo, neꞌno hontohumanto kako kakoe hwomu maꞌmentisofoho.
15 E assim, tendo Abraão esperado com paciência, alcançou a promessa.
16 Hwe fihwo kakoe hungkuno ne imoꞌnyoꞌne aꞌamufe yofe hwofiloꞌnnyo soꞌne aꞌamu nomꞌne somo ulɨmontonoho. Oso yofe engo ulososo kakoe hungkuno yokumpohnꞌnyo imoꞌnɨngkuhwosi nomꞌneso oso hungkuno homo somneꞌno yoka majoꞌnjo ikuji hungkuno somo monje meehufitnnehofo.
16 Pois os homens juram por quem é maior do que eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 Oso aꞌamu somo Anɨtu wopɨngo waselohoꞌmonnoho ulɨmentisoso hofɨko yoꞌmayoso nomapitnneꞌento huno uyoꞌneꞌento Anɨtu kako hungkuno yokumpohnꞌnyo ulɨmentisofoho. Osoꞌno nakwo huno nayohoho. Kakoe hungkunoso mɨkwalonehoho.
17 assim que, querendo Deus mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, se interpôs com juramento;
18 Osoꞌno olo hufaꞌuyo losoꞌno nakwo huno nayohoho. Anɨtu kako nakumo wopɨngo waselohoꞌmonnoho nalɨmentisofoho. Anɨtu kakoe hungkunoso ne imoꞌnonefoho. Oso hufaꞌuyo sofaꞌuneꞌno Anɨtu kako hwasyo malonehoho. Osoꞌno nakwo Jisas nemokosyohumaneꞌentani nakwo Anɨtuye hungkuno ne imoꞌnɨmentiso soꞌno upoꞌnontani oso hungkuno hiso yokumpohnꞌnyo nesosofitofalofoho. Osoꞌno yoꞌmayo Anɨtu nalɨmentiso soꞌno aho yokumpohnꞌnyo kemokosyohumalohwono.
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos poderosa consolação, nós, os que nos refugiamos em lançar mão da esperança proposta;
19 — ausente —
19 a qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 — ausente —
20 aonde Jesus, como precursor, entrou por nós, feito sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.