Hebreus 5
Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs NVI
1 Aꞌamu Jutaso hofɨkoꞌnjo mtaꞌango hwe fihumo uhwosopoꞌmentohofo sohwo syoho ole imentisofoho. Kako aꞌamu hisofe wonyo honɨngkanomneꞌno Anɨtumo syoho ulohofiyonto yahu fonjokisasyonto yahuꞌnji yoꞌmayo soꞌnji Anɨtu uhwonyoꞌne kisɨꞌmeehumentisofoho.
1 Todo sumo sacerdote é escolhido dentre os homens e designado para representá-los em questões relacionadas com Deus e apresentar ofertas e sacrifícios pelos pecados.
2 Oso hwe huhwo sohwo kako hwahoponjo aꞌamu hweho. Kako sɨhune fehohnjo somo honɨngkano wonyo imentisofoho. Osoꞌno aꞌamu huno ntoꞌno mosyafɨsiyoꞌnjo somo u aꞌamu Anɨtuye honɨngkanomneꞌno inɨngo moꞌnyo somo kako hofohofahnꞌno ulohofɨhwosi ufoꞌmaꞌmontonoho.
2 Ele é capaz de se compadecer dos que não têm conhecimento e se desviam, visto que ele próprio está sujeito à fraqueza.
3 Kako hofɨko paꞌnyo hwoꞌmanji kakoe wonyo honɨngkanomneꞌnji aꞌamufe wonyo honɨngkanomneꞌnji Anɨtumneꞌno yahu fonjokisasyɨwoꞌnɨngkiso hweho.
3 Por isso ele precisa oferecer sacrifícios por seus próprios pecados, bem como pelos pecados do povo.
4 Hwe fihwo ole monalonehoho. Ngko Anɨtumneꞌno aꞌamu somo ufoꞌmayoꞌne yofe engo womaꞌmo. Ose malonehoho. Oꞌo, Anɨtu kako Eloun Mousesɨye kolaꞌwehwo sohumo uhwosopoꞌmentiso hopaso uhwosopoꞌmontonoho.
4 Ninguém toma esta honra para si mesmo, mas deve ser chamado por Deus, como de fato o foi Arão.
5 Kɨlais huhwo kako oseꞌnohinoho. Kako ole malɨmmentisofoho. Ngko aꞌamu ufoꞌmayoꞌne yofe engo womaꞌmo. Oꞌo, ose malɨmmentisofoho. Anɨtu kako ole ulɨmento,
5 Da mesma forma, Cristo não tomou para si a glória de se tornar sumo sacerdote, mas Deus lhe disse: "Tu és meu Filho; eu hoje te gerei".
6 Ose ulɨmentisoso nomꞌnepo Anɨtu ole ulɨmento,
6 E diz noutro lugar: "Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque".
7 Hohonta Jisas kako nakwo aꞌamu lohnꞌnwi paꞌnyo imoꞌnonto nakwoe hwahopo humamentiso sohonta kako Anɨtumo humotahoꞌnji yokumpohnꞌnyo jomo ulɨmojo hweho. Anɨtu kakoꞌnohini Jisasɨmo poyo peꞌnyosoꞌno ufoꞌmayoꞌne hweho. Jisas kakoe hunomneꞌno hi inyoso monje yasyonto kako Anɨtumo inɨngkayo soꞌno hi umoꞌnɨngkahonɨngki Anɨtumo enjwaꞌmo humamentiso soꞌno Anɨtu Jisasɨmo ufoꞌmaꞌmentisofoho.
7 Durante os seus dias de vida na terra, Jesus ofereceu orações e súplicas, em alta voz e com lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, sendo ouvido por causa da sua reverente submissão.
8 Jisas kako Anɨtuye Hwomu hweho. I osoꞌno kako nohumanto Anɨtuye hungkunomo haloho pesoꞌno tohino engo maꞌmentisofoho. Tohino engo nomanto kako Anɨtuye hungkunomo haloho poꞌmentiso soꞌno huno engo tɨpemaꞌmentisofoho.
8 Embora sendo Filho, ele aprendeu a obedecer por meio daquilo que sofreu;
9 Yoꞌmayo tohino uꞌmahonɨngki kako wonyo honɨngkano nɨhuꞌno mimmentisofoho. Osoꞌno kako wopɨngoꞌnohini nohumanto kako engolopohamo nakumo nefoꞌmayoꞌne hwapɨngo hweho. Nakwo kakoe hungkunomo halohoꞌno pewoꞌnɨngkuhwone hnꞌnɨmo kako nakumo asomo netɨmaso sohonta songo neꞌno nohumentɨhwanefoho.
9 e, uma vez aperfeiçoado, tornou-se a fonte de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Oseso Anɨtu Jisasɨmo ulɨmento,
10 sendo designado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Nakwoe Hwe Engo Jisas nakwoe wonyo wae enaofoꞌne sohuneꞌno hungkuno piꞌnɨngo engo woselontaneꞌno ihwono. I osoꞌno sekwoe hunoso pitoꞌnnyoꞌnjo kuyoho. Huno ntoꞌno mehohosahinyo kuyoho. Osoꞌno nakwo olo hungkuno hwapɨngoso pipi losetɨhwanehwono.
11 Quanto a isso, temos muito que dizer, coisas difíceis de explicar, porque vocês se tornaram lentos para aprender.
12 Sekwo Anɨtuye hungkuno hohonta upaꞌnɨmentohofo soku olohonta sekwo nomꞌne somo molutɨhwayoso pehoꞌneto. Sekwoe hunoso tɨfoꞌnjo kuyoho. Osoꞌno hwe fihwo kako Anɨtuye hungkuno hwapɨngo neso apaꞌno wolosetɨhwano. Sekwo Anɨtuye hungkuno neso wosopayo yokumpohnꞌnyo hopaso manɨfitnnehofo. Oꞌo, amnoꞌnohino nalokwofo.
12 De fato, embora a esta altura já devessem ser mestres, vocês precisam de alguém que lhes ensine novamente os princípios elementares da palavra de Deus. Estão precisando de leite, e não de alimento sólido!
13 Nakwo huno nayohoho. Aꞌamu fihwo amnoꞌnohini nɨwoꞌnɨngkiso sohwo kako mehomi paꞌnyo hweho. Mango ane paꞌnyo hweho. Honɨngkano wopɨngomo inɨngkayoꞌne huno ntoꞌno muyo hweho.
13 Quem se alimenta de leite ainda é criança, e não tem experiência no ensino da justiça.
14 U wosopayo yokumpohnꞌnyoso aꞌamu engo hunoꞌnjo sohwafefoho. Oso aꞌamu huhwo sohwo kako Anɨtuye hungkunomneꞌno huno neꞌno syafɨsyɨwoꞌnɨngkiso sohwo kako honɨngkano wopɨngo soꞌnji wonyo soꞌntnno huno ntoꞌno ehohosahinyo hweho.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, os quais, pelo exercício constante, tornaram-se aptos para discernir tanto o bem quanto o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.