Hebreus 4
Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs NAA
1 Anɨtu kako nakumo hungkuno ole nalɨmentisoso weho. Ole nalohi, Sekwo nje usijoꞌno humayo yahino somo fosyohumamno. Ose nelalofoho. Osoꞌno hwe fihwo kako nakwoꞌnji humaso sohwo kako Anɨtuye honɨngkanomneꞌno usijoꞌno humayo yahinoso kako motɨpɨhwonyoꞌnjo umo lɨhwasi nakwo iyoho wonanono.
1 Portanto, visto que nos foi deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, tenhamos cuidado para não parecer que algum de vocês deixou de alcançá-la.
2 Nakwo Anɨtuye hungkuno wopɨngo upoꞌnantaneso aꞌamu Isɨlaelɨso upaꞌnɨmotofo oso paꞌnyoꞌnwoho. I osoꞌno hofɨko hungkuno wopɨngo ko upoꞌnɨngkahonɨngkofi hungkuno hiso mufoꞌmaꞌmmentisofoho. Hwapɨngoso hofɨko ko upaꞌnontɨfi hungkuno homo somo hofɨko sɨmeho hiꞌntnnono muyɨmmentohofofoho.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, exatamente como aconteceu com eles. Mas a palavra que eles ouviram não lhes trouxe proveito, porque não foram unidos por meio da fé com aqueles que a ouviram.
3 Hohonta Anɨtu kako hwahoꞌnji ahwomoꞌnji yoꞌmayo soꞌnji moiꞌwo mtɨꞌmokonto kako usijoꞌno humamentisofoho. Nohumanto aꞌamu kakoe hungkunomo hwotoho fɨfijo somneꞌno ole lɨmentono,
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus disse: “Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’” Ele disse isso, mesmo que as obras já estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Anɨtuye hungkuno mtɨꞌmokumentohofo somo hwe fihwo sɨkuno iyoho humayo somneꞌno ole mtɨꞌmokumento,
4 Porque, em certo lugar, assim disse a respeito do sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todas as obras que tinha feito.”
5 Olo hungkuno losoꞌno apaꞌno ole mtɨꞌmokumento,
5 E, novamente, no mesmo lugar: “Não entrarão no meu descanso.”
6 Aꞌamu sɨmoꞌmo Anɨtuye hungkuno upaꞌnɨmentohofoso hungkuno homo somo sɨmeho hiꞌntnnono muyɨmmentohofo soꞌno Anɨtuye usijoꞌno humayo yahino somo motɨpemaꞌmentohofofoho. I osoꞌno aꞌamu nomꞌneso Anɨtumo sɨmeho hiꞌntnnono uyɨmentohofo soꞌno hofɨko Anɨtuye usijoꞌno humayo yahinoso wotɨpemantɨfeho. Oso hungkunoso neꞌno weho.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns naquele descanso e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Oseso Anɨtu kako nomꞌne sɨkuno hoꞌnahumentisofoho. Oso sɨkuno hoꞌnahumentiso hisoꞌno ole lɨmento, Olohontanoho. Oso sɨkuno hoꞌnahumentisoso soswo piꞌnɨngo uyokolofahonɨngki oso hungkuno nto seloheso Anɨtu Ntefitɨmo uyahonɨngki ole mtɨꞌmokumento,
7 de novo, determina certo dia, “hoje”, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes tinha sido declarado: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração.”
8 Jousyɨwa kako Mousesɨye pijohinomo maꞌmentiso sohwo kako aꞌamu Isɨlael somo hwaho Kenan sopo ipemotawomentisofoho. Oso hwaho hopo sopo Anɨtu aꞌamu Isɨlael somo olopo nɨhuꞌnahone usijoꞌno fosyohumamno ulontentesi Anɨtu kako hwangku noꞌmo nomꞌne sɨkuno usijoꞌno humayoꞌneso mohoꞌnasyɨhwonesohilo.
8 Ora, se Josué lhes tivesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 I osoꞌno Anɨtu kako nomꞌne sɨkuno usijoꞌno humayoꞌne hoꞌnahumentiso soꞌno nakwo huno ole nayohi, Usijoꞌno humayo yahinoso Anɨtuye aꞌamumneꞌno weho. Anɨtu kako sɨkuno aho fehohnjo hopiꞌnono nomꞌne mtaꞌni hufaꞌuyo somo usijoꞌno humamentiso paꞌnyoso weho.
9 Portanto, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Hwe fihwo kako Anɨtuye usijoꞌno humayo yahino somo wohumamo loso sohwo kako yoꞌmayo syoho yonteso kakoe yokumpohnꞌnyoꞌnji miyonehoho. Oꞌo, yoꞌmayo syoho yonteso Anɨtuye yokumpohnꞌnyoꞌnji iwoꞌnɨngkiso hweho. Osoꞌno kako Anɨtuye usijoꞌno humayo yahino somo humaho
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Nakwo nakwoe sɨmano sopo yoꞌmayoso nopujonaofɨhwosoꞌno yokumpohnꞌnyo elɨfotɨꞌmesɨhwasi Anɨtu kakoe usijoꞌno humayo yahino somo wohumano. I hohonta aꞌamu Isɨlaelɨso hofɨko Anɨtuye hungkunomneꞌno hahnꞌnyo imentohofo paꞌnyoso nakwo oso hopa yasoso nakwo Anɨtuye usijoꞌno humayo yahinoso nakwo motɨpemanehwono.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo aquele exemplo de desobediência.
12 Anɨtu kakoe hungkunoso neꞌno nowentanɨngki hungkuno hiso ipisayo ne intoꞌnalofoho. Nakwo huno moiꞌwonoho. Sɨhu sɨhumampoꞌnyo yohosi yohohnjoso yahwopaho mɨkufo yokino osomo kujomotasyɨwoꞌnɨngkiso oso hopa Anɨtuye hungkunoso nakwoe sɨmeho somo oso hopa nelohofalofoho. Hungkuno hiso nakwoe sɨmehomo yoꞌmayo mnaweso nakwoe hunomo yoꞌmayo mnaweso netɨhwawoꞌnɨngkisofoho. Hiyaso momokosyohumanehwono. Osoꞌno Anɨtuye hungkunoso oso sɨhu sɨhumampoꞌnyo yohosi yohoꞌnjo somo yakoloꞌnnyofoho.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até o ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para julgar os pensamentos e propósitos do coração.
13 Yoꞌmayo Anɨtu mtɨꞌmokumentisoso Anɨtuneꞌno hiyaso mawenehoho. Yoꞌmayo hopiꞌnonohino somo utɨhwaꞌnyopo wentanɨngki Anɨtu kako uhwonalofoho. Yoꞌmayo yahino iwoꞌnɨngkuhwone soꞌno tɨfi noꞌmo Anɨtu nonalohononefoho.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e expostas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Nakwoꞌnji Anɨtumo ufohiꞌnyoꞌne sohwo Anɨtuye Hwomu Jisasɨyoho. Kako ahwomo ne somo Anɨtuꞌnji humaho. Osohumo sɨmeho hiꞌntnnono uyalokuhwone soꞌno aꞌamu nomane somo ulɨwoꞌnɨngkuhwono. Osoꞌno nakwo oso sɨmeho hiꞌntnnono uyo somo aho yokumpohnꞌnyo wokemokosyohumano.
14 Tendo, pois, Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que adentrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Jisas nakwoe hwaho lopo nohumentanɨngki yoꞌmayo honɨngkano wonyomneꞌno nakumo impoꞌnonetɨmawoꞌnɨngkiso hopaso Jisasɨmo impoꞌnɨtɨmaneso kako honɨngkano wonyo nɨhuꞌno miyoꞌnjo hweho. Osoꞌno yoꞌmayo wonyoso nakumo umpoꞌnonetɨmaꞌmto ihwosoꞌno Jisas kako nakumneꞌno hitoho ulofɨhwosoꞌno kako wonefoꞌmaꞌmontonoho.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa se compadecer das nossas fraquezas; pelo contrário, ele foi tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Osoꞌno nakwo iyoho miyoꞌnjo ihwasi kanɨngkwohwo Anɨtu osohumo yoꞌmayo soꞌno jomo ulano. Kako nakumneꞌno hitoho ulofoso hwapɨngo hweho. Oseso yoꞌmayo tango neꞌmaso sohonta nakwo Anɨtumo jomo ulɨhwasi kako nakumo nefoꞌmahwosi wopɨngo wonalohoꞌmontonoho.
16 Portanto, aproximemo-nos do trono da graça com confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça para ajuda em momento oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.