Hebreus 4
Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs BKJ
1 Anɨtu kako nakumo hungkuno ole nalɨmentisoso weho. Ole nalohi, Sekwo nje usijoꞌno humayo yahino somo fosyohumamno. Ose nelalofoho. Osoꞌno hwe fihwo kako nakwoꞌnji humaso sohwo kako Anɨtuye honɨngkanomneꞌno usijoꞌno humayo yahinoso kako motɨpɨhwonyoꞌnjo umo lɨhwasi nakwo iyoho wonanono.
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 Nakwo Anɨtuye hungkuno wopɨngo upoꞌnantaneso aꞌamu Isɨlaelɨso upaꞌnɨmotofo oso paꞌnyoꞌnwoho. I osoꞌno hofɨko hungkuno wopɨngo ko upoꞌnɨngkahonɨngkofi hungkuno hiso mufoꞌmaꞌmmentisofoho. Hwapɨngoso hofɨko ko upaꞌnontɨfi hungkuno homo somo hofɨko sɨmeho hiꞌntnnono muyɨmmentohofofoho.
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 Hohonta Anɨtu kako hwahoꞌnji ahwomoꞌnji yoꞌmayo soꞌnji moiꞌwo mtɨꞌmokonto kako usijoꞌno humamentisofoho. Nohumanto aꞌamu kakoe hungkunomo hwotoho fɨfijo somneꞌno ole lɨmentono,
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 Anɨtuye hungkuno mtɨꞌmokumentohofo somo hwe fihwo sɨkuno iyoho humayo somneꞌno ole mtɨꞌmokumento,
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 Olo hungkuno losoꞌno apaꞌno ole mtɨꞌmokumento,
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 Aꞌamu sɨmoꞌmo Anɨtuye hungkuno upaꞌnɨmentohofoso hungkuno homo somo sɨmeho hiꞌntnnono muyɨmmentohofo soꞌno Anɨtuye usijoꞌno humayo yahino somo motɨpemaꞌmentohofofoho. I osoꞌno aꞌamu nomꞌneso Anɨtumo sɨmeho hiꞌntnnono uyɨmentohofo soꞌno hofɨko Anɨtuye usijoꞌno humayo yahinoso wotɨpemantɨfeho. Oso hungkunoso neꞌno weho.
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 Oseso Anɨtu kako nomꞌne sɨkuno hoꞌnahumentisofoho. Oso sɨkuno hoꞌnahumentiso hisoꞌno ole lɨmento, Olohontanoho. Oso sɨkuno hoꞌnahumentisoso soswo piꞌnɨngo uyokolofahonɨngki oso hungkuno nto seloheso Anɨtu Ntefitɨmo uyahonɨngki ole mtɨꞌmokumento,
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Jousyɨwa kako Mousesɨye pijohinomo maꞌmentiso sohwo kako aꞌamu Isɨlael somo hwaho Kenan sopo ipemotawomentisofoho. Oso hwaho hopo sopo Anɨtu aꞌamu Isɨlael somo olopo nɨhuꞌnahone usijoꞌno fosyohumamno ulontentesi Anɨtu kako hwangku noꞌmo nomꞌne sɨkuno usijoꞌno humayoꞌneso mohoꞌnasyɨhwonesohilo.
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 I osoꞌno Anɨtu kako nomꞌne sɨkuno usijoꞌno humayoꞌne hoꞌnahumentiso soꞌno nakwo huno ole nayohi, Usijoꞌno humayo yahinoso Anɨtuye aꞌamumneꞌno weho. Anɨtu kako sɨkuno aho fehohnjo hopiꞌnono nomꞌne mtaꞌni hufaꞌuyo somo usijoꞌno humamentiso paꞌnyoso weho.
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 Hwe fihwo kako Anɨtuye usijoꞌno humayo yahino somo wohumamo loso sohwo kako yoꞌmayo syoho yonteso kakoe yokumpohnꞌnyoꞌnji miyonehoho. Oꞌo, yoꞌmayo syoho yonteso Anɨtuye yokumpohnꞌnyoꞌnji iwoꞌnɨngkiso hweho. Osoꞌno kako Anɨtuye usijoꞌno humayo yahino somo humaho
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 Nakwo nakwoe sɨmano sopo yoꞌmayoso nopujonaofɨhwosoꞌno yokumpohnꞌnyo elɨfotɨꞌmesɨhwasi Anɨtu kakoe usijoꞌno humayo yahino somo wohumano. I hohonta aꞌamu Isɨlaelɨso hofɨko Anɨtuye hungkunomneꞌno hahnꞌnyo imentohofo paꞌnyoso nakwo oso hopa yasoso nakwo Anɨtuye usijoꞌno humayo yahinoso nakwo motɨpemanehwono.
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 Anɨtu kakoe hungkunoso neꞌno nowentanɨngki hungkuno hiso ipisayo ne intoꞌnalofoho. Nakwo huno moiꞌwonoho. Sɨhu sɨhumampoꞌnyo yohosi yohohnjoso yahwopaho mɨkufo yokino osomo kujomotasyɨwoꞌnɨngkiso oso hopa Anɨtuye hungkunoso nakwoe sɨmeho somo oso hopa nelohofalofoho. Hungkuno hiso nakwoe sɨmehomo yoꞌmayo mnaweso nakwoe hunomo yoꞌmayo mnaweso netɨhwawoꞌnɨngkisofoho. Hiyaso momokosyohumanehwono. Osoꞌno Anɨtuye hungkunoso oso sɨhu sɨhumampoꞌnyo yohosi yohoꞌnjo somo yakoloꞌnnyofoho.
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Yoꞌmayo Anɨtu mtɨꞌmokumentisoso Anɨtuneꞌno hiyaso mawenehoho. Yoꞌmayo hopiꞌnonohino somo utɨhwaꞌnyopo wentanɨngki Anɨtu kako uhwonalofoho. Yoꞌmayo yahino iwoꞌnɨngkuhwone soꞌno tɨfi noꞌmo Anɨtu nonalohononefoho.
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Nakwoꞌnji Anɨtumo ufohiꞌnyoꞌne sohwo Anɨtuye Hwomu Jisasɨyoho. Kako ahwomo ne somo Anɨtuꞌnji humaho. Osohumo sɨmeho hiꞌntnnono uyalokuhwone soꞌno aꞌamu nomane somo ulɨwoꞌnɨngkuhwono. Osoꞌno nakwo oso sɨmeho hiꞌntnnono uyo somo aho yokumpohnꞌnyo wokemokosyohumano.
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 Jisas nakwoe hwaho lopo nohumentanɨngki yoꞌmayo honɨngkano wonyomneꞌno nakumo impoꞌnonetɨmawoꞌnɨngkiso hopaso Jisasɨmo impoꞌnɨtɨmaneso kako honɨngkano wonyo nɨhuꞌno miyoꞌnjo hweho. Osoꞌno yoꞌmayo wonyoso nakumo umpoꞌnonetɨmaꞌmto ihwosoꞌno Jisas kako nakumneꞌno hitoho ulofɨhwosoꞌno kako wonefoꞌmaꞌmontonoho.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 Osoꞌno nakwo iyoho miyoꞌnjo ihwasi kanɨngkwohwo Anɨtu osohumo yoꞌmayo soꞌno jomo ulano. Kako nakumneꞌno hitoho ulofoso hwapɨngo hweho. Oseso yoꞌmayo tango neꞌmaso sohonta nakwo Anɨtumo jomo ulɨhwasi kako nakumo nefoꞌmahwosi wopɨngo wonalohoꞌmontonoho.
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.