Hebreus 4

Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Anɨtu kako nakumo hungkuno ole nalɨmentisoso weho. Ole nalohi, Sekwo nje usijoꞌno humayo yahino somo fosyohumamno. Ose nelalofoho. Osoꞌno hwe fihwo kako nakwoꞌnji humaso sohwo kako Anɨtuye honɨngkanomneꞌno usijoꞌno humayo yahinoso kako motɨpɨhwonyoꞌnjo umo lɨhwasi nakwo iyoho wonanono.
1 Portanto, tendo-nos sido deixada a promessa de entrarmos no seu descanso, temamos não haja algum de vós que pareça ter falhado.
2 Nakwo Anɨtuye hungkuno wopɨngo upoꞌnantaneso aꞌamu Isɨlaelɨso upaꞌnɨmotofo oso paꞌnyoꞌnwoho. I osoꞌno hofɨko hungkuno wopɨngo ko upoꞌnɨngkahonɨngkofi hungkuno hiso mufoꞌmaꞌmmentisofoho. Hwapɨngoso hofɨko ko upaꞌnontɨfi hungkuno homo somo hofɨko sɨmeho hiꞌntnnono muyɨmmentohofofoho.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, assim como a eles; mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não chegou a ser unida com a fé, naqueles que a ouviram.
3 Hohonta Anɨtu kako hwahoꞌnji ahwomoꞌnji yoꞌmayo soꞌnji moiꞌwo mtɨꞌmokonto kako usijoꞌno humamentisofoho. Nohumanto aꞌamu kakoe hungkunomo hwotoho fɨfijo somneꞌno ole lɨmentono,
3 Porque nós, os que temos crido, é que entramos no descanso, tal como disse: Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo;
4 Anɨtuye hungkuno mtɨꞌmokumentohofo somo hwe fihwo sɨkuno iyoho humayo somneꞌno ole mtɨꞌmokumento,
4 pois em certo lugar disse ele assim do sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as suas obras;
5 Olo hungkuno losoꞌno apaꞌno ole mtɨꞌmokumento,
5 e outra vez, neste lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Aꞌamu sɨmoꞌmo Anɨtuye hungkuno upaꞌnɨmentohofoso hungkuno homo somo sɨmeho hiꞌntnnono muyɨmmentohofo soꞌno Anɨtuye usijoꞌno humayo yahino somo motɨpemaꞌmentohofofoho. I osoꞌno aꞌamu nomꞌneso Anɨtumo sɨmeho hiꞌntnnono uyɨmentohofo soꞌno hofɨko Anɨtuye usijoꞌno humayo yahinoso wotɨpemantɨfeho. Oso hungkunoso neꞌno weho.
6 Visto, pois, restar que alguns entrem nele, e que aqueles a quem anteriormente foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 Oseso Anɨtu kako nomꞌne sɨkuno hoꞌnahumentisofoho. Oso sɨkuno hoꞌnahumentiso hisoꞌno ole lɨmento, Olohontanoho. Oso sɨkuno hoꞌnahumentisoso soswo piꞌnɨngo uyokolofahonɨngki oso hungkuno nto seloheso Anɨtu Ntefitɨmo uyahonɨngki ole mtɨꞌmokumento,
7 determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, depois de tanto tempo, como antes fora dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Jousyɨwa kako Mousesɨye pijohinomo maꞌmentiso sohwo kako aꞌamu Isɨlael somo hwaho Kenan sopo ipemotawomentisofoho. Oso hwaho hopo sopo Anɨtu aꞌamu Isɨlael somo olopo nɨhuꞌnahone usijoꞌno fosyohumamno ulontentesi Anɨtu kako hwangku noꞌmo nomꞌne sɨkuno usijoꞌno humayoꞌneso mohoꞌnasyɨhwonesohilo.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado descanso, não teria falado depois disso de outro dia.
9 I osoꞌno Anɨtu kako nomꞌne sɨkuno usijoꞌno humayoꞌne hoꞌnahumentiso soꞌno nakwo huno ole nayohi, Usijoꞌno humayo yahinoso Anɨtuye aꞌamumneꞌno weho. Anɨtu kako sɨkuno aho fehohnjo hopiꞌnono nomꞌne mtaꞌni hufaꞌuyo somo usijoꞌno humamentiso paꞌnyoso weho.
9 Portanto resta ainda um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Hwe fihwo kako Anɨtuye usijoꞌno humayo yahino somo wohumamo loso sohwo kako yoꞌmayo syoho yonteso kakoe yokumpohnꞌnyoꞌnji miyonehoho. Oꞌo, yoꞌmayo syoho yonteso Anɨtuye yokumpohnꞌnyoꞌnji iwoꞌnɨngkiso hweho. Osoꞌno kako Anɨtuye usijoꞌno humayo yahino somo humaho
10 Pois aquele que entrou no descanso de Deus, esse também descansou de suas obras, assim como Deus das suas.
11 Nakwo nakwoe sɨmano sopo yoꞌmayoso nopujonaofɨhwosoꞌno yokumpohnꞌnyo elɨfotɨꞌmesɨhwasi Anɨtu kakoe usijoꞌno humayo yahino somo wohumano. I hohonta aꞌamu Isɨlaelɨso hofɨko Anɨtuye hungkunomneꞌno hahnꞌnyo imentohofo paꞌnyoso nakwo oso hopa yasoso nakwo Anɨtuye usijoꞌno humayo yahinoso nakwo motɨpemanehwono.
11 Ora, à vista disso, procuremos diligentemente entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Anɨtu kakoe hungkunoso neꞌno nowentanɨngki hungkuno hiso ipisayo ne intoꞌnalofoho. Nakwo huno moiꞌwonoho. Sɨhu sɨhumampoꞌnyo yohosi yohohnjoso yahwopaho mɨkufo yokino osomo kujomotasyɨwoꞌnɨngkiso oso hopa Anɨtuye hungkunoso nakwoe sɨmeho somo oso hopa nelohofalofoho. Hungkuno hiso nakwoe sɨmehomo yoꞌmayo mnaweso nakwoe hunomo yoꞌmayo mnaweso netɨhwawoꞌnɨngkisofoho. Hiyaso momokosyohumanehwono. Osoꞌno Anɨtuye hungkunoso oso sɨhu sɨhumampoꞌnyo yohosi yohoꞌnjo somo yakoloꞌnnyofoho.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até a divisão de alma e espírito, e de juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Yoꞌmayo Anɨtu mtɨꞌmokumentisoso Anɨtuneꞌno hiyaso mawenehoho. Yoꞌmayo hopiꞌnonohino somo utɨhwaꞌnyopo wentanɨngki Anɨtu kako uhwonalofoho. Yoꞌmayo yahino iwoꞌnɨngkuhwone soꞌno tɨfi noꞌmo Anɨtu nonalohononefoho.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Nakwoꞌnji Anɨtumo ufohiꞌnyoꞌne sohwo Anɨtuye Hwomu Jisasɨyoho. Kako ahwomo ne somo Anɨtuꞌnji humaho. Osohumo sɨmeho hiꞌntnnono uyalokuhwone soꞌno aꞌamu nomane somo ulɨwoꞌnɨngkuhwono. Osoꞌno nakwo oso sɨmeho hiꞌntnnono uyo somo aho yokumpohnꞌnyo wokemokosyohumano.
14 Tendo, portanto, um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou os céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Jisas nakwoe hwaho lopo nohumentanɨngki yoꞌmayo honɨngkano wonyomneꞌno nakumo impoꞌnonetɨmawoꞌnɨngkiso hopaso Jisasɨmo impoꞌnɨtɨmaneso kako honɨngkano wonyo nɨhuꞌno miyoꞌnjo hweho. Osoꞌno yoꞌmayo wonyoso nakumo umpoꞌnonetɨmaꞌmto ihwosoꞌno Jisas kako nakumneꞌno hitoho ulofɨhwosoꞌno kako wonefoꞌmaꞌmontonoho.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Osoꞌno nakwo iyoho miyoꞌnjo ihwasi kanɨngkwohwo Anɨtu osohumo yoꞌmayo soꞌno jomo ulano. Kako nakumneꞌno hitoho ulofoso hwapɨngo hweho. Oseso yoꞌmayo tango neꞌmaso sohonta nakwo Anɨtumo jomo ulɨhwasi kako nakumo nefoꞌmahwosi wopɨngo wonalohoꞌmontonoho.
16 Cheguemo-nos, pois, confiadamente ao trono da graça, para que recebamos misericórdia e achemos graça, a fim de sermos socorridos no momento oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.