Hebreus 3
Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs VC
1 Nje aꞌamufo, sekwo Anɨtuye mehomi ne imoꞌnɨmentohofo soku, Anɨtu ahwomomo humaso sohwo sekumo sehwosopoꞌmentisofoho. Jisas kako Anɨtuye hungkuno uyohojɨkuꞌmofo sohwo kako nakwo Anɨtuꞌnji humayoꞌne hulɨꞌmokonesyohumaso soꞌno nakwoe wonyo wae enaofoꞌne syoho maꞌmentisofoho. Oso huhwo sohumo sɨmeho hiꞌntnnono uyɨwoꞌnɨngkuhwone osoꞌno kakoe aꞌamu neꞌnwoho lɨwoꞌnɨngkuhwonefoho. I osoꞌno nakwo Jisasɨmneꞌno huno neꞌno syofɨsyɨhwasi nakwo Jisas kakineꞌno huno engo wotɨpemehwano.
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 Anɨtu oso syoho hisoꞌno Jisasɨmo uhwosopeehonɨngki Jisas syoho hiso hofiyo esojwaoꞌmentisofoho. Sɨmoꞌmo Mouses kako aꞌamu Isɨlael somo Anɨtumo ufohiꞌnyone hulɨꞌmokosyohumamentisofoho. Tɨfi sohonta Jisas huhwo oso syoho Mouses hopaso kako maꞌmentisofoho.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 Nakwo ango wopɨngo uhwonantaneso ango wopɨngo homo somo yofe engo mulɨwoꞌnɨngkuhwonetaho. Awonoho. Nakwo ango kakwoꞌyohwo sohuneꞌno yofe engo mulɨwoꞌnɨngkuhwono. Osoꞌno Jisas kako nakumo Anɨtuye ango paꞌnyo namokumentiso hnꞌnwiye ango kakwoꞌyohwo sohwo Jisasɨyoho. Mouses kako ango homo somo mokosyohumayoꞌnohino hweho. Jisas kako ango homo somo kakwoꞌyohweho. Osoꞌno Jisas kakoe yofe engoso Mousesɨye yofe somo yakoloꞌnnyofoho.
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 Ango hopiꞌnonohinoso aꞌamu molɨwoꞌnɨngkohofofoho. I osoꞌno Anɨtu kakoꞌnohino yoꞌmayo hopiꞌnono mtɨꞌmokumentiso hweho.
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 Mouses Anɨtuye syoho ulohofiyo sohwo kako Anɨtuye hungkunomo tɨfi inɨngkawento Anɨtuye angomo wopɨngo mokosyohumamojo hweho. Anɨtu Mousesɨmo yoꞌmayo Anɨtu kako hwangku yonesoꞌno lutɨhwamentiso soꞌno Mouses aꞌamu somo lutɨhwamojo hweho.
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 I osoꞌno Jisas Kɨlais sohwo kako Anɨtuye syoho ulohofiyo hwoꞌmaho. Oꞌo, kako Anɨtuye Hwomu hweho. Jisas kako huhwo Anɨtuye hungkunomo inɨngkawento Anɨtuye ango hnꞌnɨmo wopɨngo nemokosyohumawoꞌnɨngkiso hweho. Osoꞌno nakwo kakoe ango hnꞌnwi Kɨlaisɨmo sɨmeho hiꞌntnnono neꞌno uyɨhwasi aho yokumpohnꞌnyo kemokosyohumehwasi nakwo kakineꞌno hontohumayoꞌmanji osoꞌno nakwo kakoe ango hnꞌnwi neꞌno nomolohinowentanɨngkuhwosi nakwo neꞌno nohumentɨhwanefoho.
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 Anɨtuye Towahunofe mampahomo upoꞌnano. Ole nalohi,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 Hohonta aꞌamu Isɨlaelɨso hofɨko Anɨtuye hungkunomo haloho upaꞌnontɨfi hahnꞌnyo yontɨfi hungkuno homo somo hwotoho hmmentohofofoho.
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 Seyakwosa osopo nohumentanɨngkofi soswo fouti (40) uyakolofontanɨngki yoꞌmayo wopɨngo ngko utɨhwamentohe somo uhwonɨmotofofoho.
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 Osoꞌno oso aꞌamu homo somneꞌno sɨmeho tohino nɨmnɨngkahonɨngki lɨmentoho,
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 Oseso nje sɨmeho tohino nɨmnɨngkahonɨngki hungkuno yokumpohnꞌnyo ole lɨmentoho,
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 Nje aꞌamufo, sekwo huno fɨsyafɨhupmno. Hwe fihwo kako sekwoꞌnjopo humaso sohwo kako Anɨtu songo humaso sohumo sɨmeho hiꞌntnnono muyoꞌnjo ihwosi Anɨtumo nɨhuꞌnahone hohujo ikinjaofɨhwosi kako honɨngkano wonyomo sompefonoho. Osoꞌno sekwo ntoꞌno uhwontohumano.
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 Sekwoe sɨkuno moiꞌwo mmoꞌnosojwaofe sohonta sekwo sɨkuno huhwo huhwi sekwoe senɨngkwaꞌwehwosafe hunomo Anɨtuye hungkuno soꞌno huno filanɨfohotopmno. Ose lɨfohotofɨkuji sekwo ufoꞌmaꞌnɨmno. Hwe fihwo sekwoꞌnji humaso osohumo honɨngkano wonyoso kakimo kompemotahwosi kako olo honɨngkano losoꞌno wopɨngofoho lɨhwosi Anɨtuye hungkunomo nɨhuꞌnahone hahnꞌnyo yonoho.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 Sɨmoꞌmo nakwo Anɨtumo sɨmeho hiꞌntnnono uyomaꞌmentɨhwoneso yokumpohnꞌnyo kemokosyohumentaso hnꞌnwi nakwo yokumpohnꞌnyo neꞌno kemokosyohumayoꞌmanji u Kɨlaisɨye yokumpohnꞌnyo soꞌnji kako yoꞌmayo mokosyohumaso soꞌnji maꞌmalohwono.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 Nakwo huno nayohi, Anɨtuye hungkuno ole nalohi,
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 Hohonta Anɨtuye hungkunomneꞌno hahnꞌnyo tɨhwa imentohofoto. Hwe moyaꞌmi Isɨlaelɨso Ijip mtaꞌni Mouses ipemotawomentisoso hahnꞌnyo imentohofofoho.
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 Anɨtu kakoe sɨmeho tohino umnyoso nowentanɨngki soswo fouti (40) uyakoloꞌmentisofoho. Oso sɨmeho tohinoso tɨhumo uyɨmentono. Aꞌamu honɨngkano wonyo yontɨfi oso hwaho aꞌamu anepo poyo peꞌnɨmentohofo hofɨkoe pijafoso osopo wentanjo somneꞌno Anɨtuye sɨmeho tohino umnɨmentisofoho.
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 Anɨtu kako hungkuno yokumpohnꞌnyo ole-eso tɨhumneꞌno lɨmentono. Nje usijoꞌno humayo yahinoso hofɨko motɨpemapitnnehofo. Oseso tɨhumneꞌno lɨmentono. Aꞌamu kakoe hungkunomo hwotoho fewoꞌnɨngkohofo somneꞌno lɨmentisofoho.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 Osoꞌno nakwo huno ole nayohi, Aꞌamu Anɨtumo sɨmeho hiꞌntnnono muyoꞌnjo yɨwoꞌnɨngkohofo soꞌno hofɨko Anɨtuye usijoꞌno humayo yahinoso motɨpemapitnnehofo.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.