Hebreus 3
Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs NAA
1 Nje aꞌamufo, sekwo Anɨtuye mehomi ne imoꞌnɨmentohofo soku, Anɨtu ahwomomo humaso sohwo sekumo sehwosopoꞌmentisofoho. Jisas kako Anɨtuye hungkuno uyohojɨkuꞌmofo sohwo kako nakwo Anɨtuꞌnji humayoꞌne hulɨꞌmokonesyohumaso soꞌno nakwoe wonyo wae enaofoꞌne syoho maꞌmentisofoho. Oso huhwo sohumo sɨmeho hiꞌntnnono uyɨwoꞌnɨngkuhwone osoꞌno kakoe aꞌamu neꞌnwoho lɨwoꞌnɨngkuhwonefoho. I osoꞌno nakwo Jisasɨmneꞌno huno neꞌno syofɨsyɨhwasi nakwo Jisas kakineꞌno huno engo wotɨpemehwano.
1 Por isso, santos irmãos, vocês que são participantes da vocação celestial, considerem atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Anɨtu oso syoho hisoꞌno Jisasɨmo uhwosopeehonɨngki Jisas syoho hiso hofiyo esojwaoꞌmentisofoho. Sɨmoꞌmo Mouses kako aꞌamu Isɨlael somo Anɨtumo ufohiꞌnyone hulɨꞌmokosyohumamentisofoho. Tɨfi sohonta Jisas huhwo oso syoho Mouses hopaso kako maꞌmentisofoho.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Nakwo ango wopɨngo uhwonantaneso ango wopɨngo homo somo yofe engo mulɨwoꞌnɨngkuhwonetaho. Awonoho. Nakwo ango kakwoꞌyohwo sohuneꞌno yofe engo mulɨwoꞌnɨngkuhwono. Osoꞌno Jisas kako nakumo Anɨtuye ango paꞌnyo namokumentiso hnꞌnwiye ango kakwoꞌyohwo sohwo Jisasɨyoho. Mouses kako ango homo somo mokosyohumayoꞌnohino hweho. Jisas kako ango homo somo kakwoꞌyohweho. Osoꞌno Jisas kakoe yofe engoso Mousesɨye yofe somo yakoloꞌnnyofoho.
3 No entanto, assim como aquele que edifica uma casa tem maior honra do que a casa em si, também Jesus tem sido considerado digno de maior glória do que Moisés.
4 Ango hopiꞌnonohinoso aꞌamu molɨwoꞌnɨngkohofofoho. I osoꞌno Anɨtu kakoꞌnohino yoꞌmayo hopiꞌnono mtɨꞌmokumentiso hweho.
4 Pois toda casa é edificada por alguém, mas aquele que edificou todas as coisas é Deus.
5 Mouses Anɨtuye syoho ulohofiyo sohwo kako Anɨtuye hungkunomo tɨfi inɨngkawento Anɨtuye angomo wopɨngo mokosyohumamojo hweho. Anɨtu Mousesɨmo yoꞌmayo Anɨtu kako hwangku yonesoꞌno lutɨhwamentiso soꞌno Mouses aꞌamu somo lutɨhwamojo hweho.
5 E Moisés foi fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas.
6 I osoꞌno Jisas Kɨlais sohwo kako Anɨtuye syoho ulohofiyo hwoꞌmaho. Oꞌo, kako Anɨtuye Hwomu hweho. Jisas kako huhwo Anɨtuye hungkunomo inɨngkawento Anɨtuye ango hnꞌnɨmo wopɨngo nemokosyohumawoꞌnɨngkiso hweho. Osoꞌno nakwo kakoe ango hnꞌnwi Kɨlaisɨmo sɨmeho hiꞌntnnono neꞌno uyɨhwasi aho yokumpohnꞌnyo kemokosyohumehwasi nakwo kakineꞌno hontohumayoꞌmanji osoꞌno nakwo kakoe ango hnꞌnwi neꞌno nomolohinowentanɨngkuhwosi nakwo neꞌno nohumentɨhwanefoho.
6 Cristo, porém, como Filho, é fiel em sua casa. Esta casa somos nós, se guardarmos firme a ousadia e a exultação da esperança.
7 Anɨtuye Towahunofe mampahomo upoꞌnano. Ole nalohi,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Hoje, se ouvirem a sua voz,
8 Hohonta aꞌamu Isɨlaelɨso hofɨko Anɨtuye hungkunomo haloho upaꞌnontɨfi hahnꞌnyo yontɨfi hungkuno homo somo hwotoho hmmentohofofoho.
8 não endureçam o coração como foi na rebelião, no dia da tentação no deserto,
9 Seyakwosa osopo nohumentanɨngkofi soswo fouti (40) uyakolofontanɨngki yoꞌmayo wopɨngo ngko utɨhwamentohe somo uhwonɨmotofofoho.
9 onde os pais de vocês me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras durante quarenta anos.
10 Osoꞌno oso aꞌamu homo somneꞌno sɨmeho tohino nɨmnɨngkahonɨngki lɨmentoho,
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: ‘O coração deles sempre se afasta de mim; e eles não conheceram os meus caminhos.’
11 Oseso nje sɨmeho tohino nɨmnɨngkahonɨngki hungkuno yokumpohnꞌnyo ole lɨmentoho,
11 Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’”
12 Nje aꞌamufo, sekwo huno fɨsyafɨhupmno. Hwe fihwo kako sekwoꞌnjopo humaso sohwo kako Anɨtu songo humaso sohumo sɨmeho hiꞌntnnono muyoꞌnjo ihwosi Anɨtumo nɨhuꞌnahone hohujo ikinjaofɨhwosi kako honɨngkano wonyomo sompefonoho. Osoꞌno sekwo ntoꞌno uhwontohumano.
12 Tenham cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha um coração mau e descrente, que se afaste do Deus vivo.
13 Sekwoe sɨkuno moiꞌwo mmoꞌnosojwaofe sohonta sekwo sɨkuno huhwo huhwi sekwoe senɨngkwaꞌwehwosafe hunomo Anɨtuye hungkuno soꞌno huno filanɨfohotopmno. Ose lɨfohotofɨkuji sekwo ufoꞌmaꞌnɨmno. Hwe fihwo sekwoꞌnji humaso osohumo honɨngkano wonyoso kakimo kompemotahwosi kako olo honɨngkano losoꞌno wopɨngofoho lɨhwosi Anɨtuye hungkunomo nɨhuꞌnahone hahnꞌnyo yonoho.
13 Pelo contrário, animem uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama “hoje”, a fim de que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Sɨmoꞌmo nakwo Anɨtumo sɨmeho hiꞌntnnono uyomaꞌmentɨhwoneso yokumpohnꞌnyo kemokosyohumentaso hnꞌnwi nakwo yokumpohnꞌnyo neꞌno kemokosyohumayoꞌmanji u Kɨlaisɨye yokumpohnꞌnyo soꞌnji kako yoꞌmayo mokosyohumaso soꞌnji maꞌmalohwono.
14 Porque temos nos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até o fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Nakwo huno nayohi, Anɨtuye hungkuno ole nalohi,
15 Como se diz: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como foi na rebelião.”
16 Hohonta Anɨtuye hungkunomneꞌno hahnꞌnyo tɨhwa imentohofoto. Hwe moyaꞌmi Isɨlaelɨso Ijip mtaꞌni Mouses ipemotawomentisoso hahnꞌnyo imentohofofoho.
16 E quem foram os que ouviram e, mesmo assim, se rebelaram? Não foram todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Anɨtu kakoe sɨmeho tohino umnyoso nowentanɨngki soswo fouti (40) uyakoloꞌmentisofoho. Oso sɨmeho tohinoso tɨhumo uyɨmentono. Aꞌamu honɨngkano wonyo yontɨfi oso hwaho aꞌamu anepo poyo peꞌnɨmentohofo hofɨkoe pijafoso osopo wentanjo somneꞌno Anɨtuye sɨmeho tohino umnɨmentisofoho.
17 E contra quem Deus se indignou durante quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 Anɨtu kako hungkuno yokumpohnꞌnyo ole-eso tɨhumneꞌno lɨmentono. Nje usijoꞌno humayo yahinoso hofɨko motɨpemapitnnehofo. Oseso tɨhumneꞌno lɨmentono. Aꞌamu kakoe hungkunomo hwotoho fewoꞌnɨngkohofo somneꞌno lɨmentisofoho.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Osoꞌno nakwo huno ole nayohi, Aꞌamu Anɨtumo sɨmeho hiꞌntnnono muyoꞌnjo yɨwoꞌnɨngkohofo soꞌno hofɨko Anɨtuye usijoꞌno humayo yahinoso motɨpemapitnnehofo.
19 Assim, vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.