Hebreus 3

Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nje aꞌamufo, sekwo Anɨtuye mehomi ne imoꞌnɨmentohofo soku, Anɨtu ahwomomo humaso sohwo sekumo sehwosopoꞌmentisofoho. Jisas kako Anɨtuye hungkuno uyohojɨkuꞌmofo sohwo kako nakwo Anɨtuꞌnji humayoꞌne hulɨꞌmokonesyohumaso soꞌno nakwoe wonyo wae enaofoꞌne syoho maꞌmentisofoho. Oso huhwo sohumo sɨmeho hiꞌntnnono uyɨwoꞌnɨngkuhwone osoꞌno kakoe aꞌamu neꞌnwoho lɨwoꞌnɨngkuhwonefoho. I osoꞌno nakwo Jisasɨmneꞌno huno neꞌno syofɨsyɨhwasi nakwo Jisas kakineꞌno huno engo wotɨpemehwano.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Anɨtu oso syoho hisoꞌno Jisasɨmo uhwosopeehonɨngki Jisas syoho hiso hofiyo esojwaoꞌmentisofoho. Sɨmoꞌmo Mouses kako aꞌamu Isɨlael somo Anɨtumo ufohiꞌnyone hulɨꞌmokosyohumamentisofoho. Tɨfi sohonta Jisas huhwo oso syoho Mouses hopaso kako maꞌmentisofoho.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Nakwo ango wopɨngo uhwonantaneso ango wopɨngo homo somo yofe engo mulɨwoꞌnɨngkuhwonetaho. Awonoho. Nakwo ango kakwoꞌyohwo sohuneꞌno yofe engo mulɨwoꞌnɨngkuhwono. Osoꞌno Jisas kako nakumo Anɨtuye ango paꞌnyo namokumentiso hnꞌnwiye ango kakwoꞌyohwo sohwo Jisasɨyoho. Mouses kako ango homo somo mokosyohumayoꞌnohino hweho. Jisas kako ango homo somo kakwoꞌyohweho. Osoꞌno Jisas kakoe yofe engoso Mousesɨye yofe somo yakoloꞌnnyofoho.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Ango hopiꞌnonohinoso aꞌamu molɨwoꞌnɨngkohofofoho. I osoꞌno Anɨtu kakoꞌnohino yoꞌmayo hopiꞌnono mtɨꞌmokumentiso hweho.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Mouses Anɨtuye syoho ulohofiyo sohwo kako Anɨtuye hungkunomo tɨfi inɨngkawento Anɨtuye angomo wopɨngo mokosyohumamojo hweho. Anɨtu Mousesɨmo yoꞌmayo Anɨtu kako hwangku yonesoꞌno lutɨhwamentiso soꞌno Mouses aꞌamu somo lutɨhwamojo hweho.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 I osoꞌno Jisas Kɨlais sohwo kako Anɨtuye syoho ulohofiyo hwoꞌmaho. Oꞌo, kako Anɨtuye Hwomu hweho. Jisas kako huhwo Anɨtuye hungkunomo inɨngkawento Anɨtuye ango hnꞌnɨmo wopɨngo nemokosyohumawoꞌnɨngkiso hweho. Osoꞌno nakwo kakoe ango hnꞌnwi Kɨlaisɨmo sɨmeho hiꞌntnnono neꞌno uyɨhwasi aho yokumpohnꞌnyo kemokosyohumehwasi nakwo kakineꞌno hontohumayoꞌmanji osoꞌno nakwo kakoe ango hnꞌnwi neꞌno nomolohinowentanɨngkuhwosi nakwo neꞌno nohumentɨhwanefoho.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Anɨtuye Towahunofe mampahomo upoꞌnano. Ole nalohi,
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 Hohonta aꞌamu Isɨlaelɨso hofɨko Anɨtuye hungkunomo haloho upaꞌnontɨfi hahnꞌnyo yontɨfi hungkuno homo somo hwotoho hmmentohofofoho.
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 Seyakwosa osopo nohumentanɨngkofi soswo fouti (40) uyakolofontanɨngki yoꞌmayo wopɨngo ngko utɨhwamentohe somo uhwonɨmotofofoho.
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Osoꞌno oso aꞌamu homo somneꞌno sɨmeho tohino nɨmnɨngkahonɨngki lɨmentoho,
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Oseso nje sɨmeho tohino nɨmnɨngkahonɨngki hungkuno yokumpohnꞌnyo ole lɨmentoho,
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Nje aꞌamufo, sekwo huno fɨsyafɨhupmno. Hwe fihwo kako sekwoꞌnjopo humaso sohwo kako Anɨtu songo humaso sohumo sɨmeho hiꞌntnnono muyoꞌnjo ihwosi Anɨtumo nɨhuꞌnahone hohujo ikinjaofɨhwosi kako honɨngkano wonyomo sompefonoho. Osoꞌno sekwo ntoꞌno uhwontohumano.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Sekwoe sɨkuno moiꞌwo mmoꞌnosojwaofe sohonta sekwo sɨkuno huhwo huhwi sekwoe senɨngkwaꞌwehwosafe hunomo Anɨtuye hungkuno soꞌno huno filanɨfohotopmno. Ose lɨfohotofɨkuji sekwo ufoꞌmaꞌnɨmno. Hwe fihwo sekwoꞌnji humaso osohumo honɨngkano wonyoso kakimo kompemotahwosi kako olo honɨngkano losoꞌno wopɨngofoho lɨhwosi Anɨtuye hungkunomo nɨhuꞌnahone hahnꞌnyo yonoho.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Sɨmoꞌmo nakwo Anɨtumo sɨmeho hiꞌntnnono uyomaꞌmentɨhwoneso yokumpohnꞌnyo kemokosyohumentaso hnꞌnwi nakwo yokumpohnꞌnyo neꞌno kemokosyohumayoꞌmanji u Kɨlaisɨye yokumpohnꞌnyo soꞌnji kako yoꞌmayo mokosyohumaso soꞌnji maꞌmalohwono.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Nakwo huno nayohi, Anɨtuye hungkuno ole nalohi,
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Hohonta Anɨtuye hungkunomneꞌno hahnꞌnyo tɨhwa imentohofoto. Hwe moyaꞌmi Isɨlaelɨso Ijip mtaꞌni Mouses ipemotawomentisoso hahnꞌnyo imentohofofoho.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Anɨtu kakoe sɨmeho tohino umnyoso nowentanɨngki soswo fouti (40) uyakoloꞌmentisofoho. Oso sɨmeho tohinoso tɨhumo uyɨmentono. Aꞌamu honɨngkano wonyo yontɨfi oso hwaho aꞌamu anepo poyo peꞌnɨmentohofo hofɨkoe pijafoso osopo wentanjo somneꞌno Anɨtuye sɨmeho tohino umnɨmentisofoho.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Anɨtu kako hungkuno yokumpohnꞌnyo ole-eso tɨhumneꞌno lɨmentono. Nje usijoꞌno humayo yahinoso hofɨko motɨpemapitnnehofo. Oseso tɨhumneꞌno lɨmentono. Aꞌamu kakoe hungkunomo hwotoho fewoꞌnɨngkohofo somneꞌno lɨmentisofoho.
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Osoꞌno nakwo huno ole nayohi, Aꞌamu Anɨtumo sɨmeho hiꞌntnnono muyoꞌnjo yɨwoꞌnɨngkohofo soꞌno hofɨko Anɨtuye usijoꞌno humayo yahinoso motɨpemapitnnehofo.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.