Hebreus 3
Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs NTLH
1 Nje aꞌamufo, sekwo Anɨtuye mehomi ne imoꞌnɨmentohofo soku, Anɨtu ahwomomo humaso sohwo sekumo sehwosopoꞌmentisofoho. Jisas kako Anɨtuye hungkuno uyohojɨkuꞌmofo sohwo kako nakwo Anɨtuꞌnji humayoꞌne hulɨꞌmokonesyohumaso soꞌno nakwoe wonyo wae enaofoꞌne syoho maꞌmentisofoho. Oso huhwo sohumo sɨmeho hiꞌntnnono uyɨwoꞌnɨngkuhwone osoꞌno kakoe aꞌamu neꞌnwoho lɨwoꞌnɨngkuhwonefoho. I osoꞌno nakwo Jisasɨmneꞌno huno neꞌno syofɨsyɨhwasi nakwo Jisas kakineꞌno huno engo wotɨpemehwano.
1 Meus irmãos na fé, vocês que também foram chamados por Deus, olhem para Jesus, que Deus enviou para ser o Grande Sacerdote da fé que professamos.
2 Anɨtu oso syoho hisoꞌno Jisasɨmo uhwosopeehonɨngki Jisas syoho hiso hofiyo esojwaoꞌmentisofoho. Sɨmoꞌmo Mouses kako aꞌamu Isɨlael somo Anɨtumo ufohiꞌnyone hulɨꞌmokosyohumamentisofoho. Tɨfi sohonta Jisas huhwo oso syoho Mouses hopaso kako maꞌmentisofoho.
2 Pois ele foi fiel a Deus, que o escolheu para esse serviço, assim como Moisés foi fiel no seu trabalho em toda a casa de Deus .
3 Nakwo ango wopɨngo uhwonantaneso ango wopɨngo homo somo yofe engo mulɨwoꞌnɨngkuhwonetaho. Awonoho. Nakwo ango kakwoꞌyohwo sohuneꞌno yofe engo mulɨwoꞌnɨngkuhwono. Osoꞌno Jisas kako nakumo Anɨtuye ango paꞌnyo namokumentiso hnꞌnwiye ango kakwoꞌyohwo sohwo Jisasɨyoho. Mouses kako ango homo somo mokosyohumayoꞌnohino hweho. Jisas kako ango homo somo kakwoꞌyohweho. Osoꞌno Jisas kakoe yofe engoso Mousesɨye yofe somo yakoloꞌnnyofoho.
3 Assim como a pessoa que constrói uma casa é mais importante do que a casa, assim, também, Jesus é mais importante do que Moisés.
4 Ango hopiꞌnonohinoso aꞌamu molɨwoꞌnɨngkohofofoho. I osoꞌno Anɨtu kakoꞌnohino yoꞌmayo hopiꞌnono mtɨꞌmokumentiso hweho.
4 Uma casa tem de ser construída por alguém, mas Deus é o construtor de tudo o que existe.
5 Mouses Anɨtuye syoho ulohofiyo sohwo kako Anɨtuye hungkunomo tɨfi inɨngkawento Anɨtuye angomo wopɨngo mokosyohumamojo hweho. Anɨtu Mousesɨmo yoꞌmayo Anɨtu kako hwangku yonesoꞌno lutɨhwamentiso soꞌno Mouses aꞌamu somo lutɨhwamojo hweho.
5 E Moisés foi um servo fiel no seu trabalho na casa de Deus e falou das coisas que Deus ia dizer no futuro.
6 I osoꞌno Jisas Kɨlais sohwo kako Anɨtuye syoho ulohofiyo hwoꞌmaho. Oꞌo, kako Anɨtuye Hwomu hweho. Jisas kako huhwo Anɨtuye hungkunomo inɨngkawento Anɨtuye ango hnꞌnɨmo wopɨngo nemokosyohumawoꞌnɨngkiso hweho. Osoꞌno nakwo kakoe ango hnꞌnwi Kɨlaisɨmo sɨmeho hiꞌntnnono neꞌno uyɨhwasi aho yokumpohnꞌnyo kemokosyohumehwasi nakwo kakineꞌno hontohumayoꞌmanji osoꞌno nakwo kakoe ango hnꞌnwi neꞌno nomolohinowentanɨngkuhwosi nakwo neꞌno nohumentɨhwanefoho.
6 Mas Cristo é fiel como Filho, que dirige a casa de Deus. E nós seremos a sua casa se conservarmos a nossa coragem e a nossa confiança naquilo que esperamos.
7 Anɨtuye Towahunofe mampahomo upoꞌnano. Ole nalohi,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus,
8 Hohonta aꞌamu Isɨlaelɨso hofɨko Anɨtuye hungkunomo haloho upaꞌnontɨfi hahnꞌnyo yontɨfi hungkuno homo somo hwotoho hmmentohofofoho.
8 não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele, no dia em que eles o puseram à prova no deserto.
9 Seyakwosa osopo nohumentanɨngkofi soswo fouti (40) uyakolofontanɨngki yoꞌmayo wopɨngo ngko utɨhwamentohe somo uhwonɨmotofofoho.
9 Ali os antepassados de vocês me desafiaram e me puseram à prova, embora eles tivessem visto o que eu fiz durante quarenta anos.
10 Osoꞌno oso aꞌamu homo somneꞌno sɨmeho tohino nɨmnɨngkahonɨngki lɨmentoho,
10 Por isso fiquei irritado com aquela gente e disse: ‘Eles são gente de coração perverso e não querem obedecer aos meus mandamentos.’
11 Oseso nje sɨmeho tohino nɨmnɨngkahonɨngki hungkuno yokumpohnꞌnyo ole lɨmentoho,
11 Eu fiquei irado e fiz este juramento: ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ”
12 Nje aꞌamufo, sekwo huno fɨsyafɨhupmno. Hwe fihwo kako sekwoꞌnjopo humaso sohwo kako Anɨtu songo humaso sohumo sɨmeho hiꞌntnnono muyoꞌnjo ihwosi Anɨtumo nɨhuꞌnahone hohujo ikinjaofɨhwosi kako honɨngkano wonyomo sompefonoho. Osoꞌno sekwo ntoꞌno uhwontohumano.
12 Meus irmãos, cuidado para que nenhum de vocês tenha um coração tão mau e descrente, que o leve a se afastar do Deus vivo.
13 Sekwoe sɨkuno moiꞌwo mmoꞌnosojwaofe sohonta sekwo sɨkuno huhwo huhwi sekwoe senɨngkwaꞌwehwosafe hunomo Anɨtuye hungkuno soꞌno huno filanɨfohotopmno. Ose lɨfohotofɨkuji sekwo ufoꞌmaꞌnɨmno. Hwe fihwo sekwoꞌnji humaso osohumo honɨngkano wonyoso kakimo kompemotahwosi kako olo honɨngkano losoꞌno wopɨngofoho lɨhwosi Anɨtuye hungkunomo nɨhuꞌnahone hahnꞌnyo yonoho.
13 Pelo contrário, enquanto esse “hoje” de que falam as Escrituras Sagradas se aplicar a nós, animem uns aos outros, a fim de que nenhum de vocês se deixe enganar pelo pecado, nem endureça o seu coração.
14 Sɨmoꞌmo nakwo Anɨtumo sɨmeho hiꞌntnnono uyomaꞌmentɨhwoneso yokumpohnꞌnyo kemokosyohumentaso hnꞌnwi nakwo yokumpohnꞌnyo neꞌno kemokosyohumayoꞌmanji u Kɨlaisɨye yokumpohnꞌnyo soꞌnji kako yoꞌmayo mokosyohumaso soꞌnji maꞌmalohwono.
14 Pois seremos companheiros de Cristo se continuarmos firmes até o fim na confiança que temos tido desde o princípio.
15 Nakwo huno nayohi, Anɨtuye hungkuno ole nalohi,
15 É isso o que as Escrituras Sagradas dizem: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele.”
16 Hohonta Anɨtuye hungkunomneꞌno hahnꞌnyo tɨhwa imentohofoto. Hwe moyaꞌmi Isɨlaelɨso Ijip mtaꞌni Mouses ipemotawomentisoso hahnꞌnyo imentohofofoho.
16 Quem foi que ouviu a voz de Deus e se revoltou contra ele? Foram todos os que Moisés tirou do Egito.
17 Anɨtu kakoe sɨmeho tohino umnyoso nowentanɨngki soswo fouti (40) uyakoloꞌmentisofoho. Oso sɨmeho tohinoso tɨhumo uyɨmentono. Aꞌamu honɨngkano wonyo yontɨfi oso hwaho aꞌamu anepo poyo peꞌnɨmentohofo hofɨkoe pijafoso osopo wentanjo somneꞌno Anɨtuye sɨmeho tohino umnɨmentisofoho.
17 Com quem foi que Deus se irritou durante quarenta anos? Foi com os que pecaram e caíram mortos no deserto.
18 Anɨtu kako hungkuno yokumpohnꞌnyo ole-eso tɨhumneꞌno lɨmentono. Nje usijoꞌno humayo yahinoso hofɨko motɨpemapitnnehofo. Oseso tɨhumneꞌno lɨmentono. Aꞌamu kakoe hungkunomo hwotoho fewoꞌnɨngkohofo somneꞌno lɨmentisofoho.
18 E de quem é que Deus estava falando quando fez este juramento: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso”? Ele estava falando das pessoas que se revoltaram.
19 Osoꞌno nakwo huno ole nayohi, Aꞌamu Anɨtumo sɨmeho hiꞌntnnono muyoꞌnjo yɨwoꞌnɨngkohofo soꞌno hofɨko Anɨtuye usijoꞌno humayo yahinoso motɨpemapitnnehofo.
19 Portanto, vemos que elas não puderam entrar na Terra Prometida porque não tiveram fé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.