Efésios 6

Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Sekwo mehomi soku, senɨngkwohwoꞌyaꞌuye hungkunomo haloho popmno. Anɨtu hofiyo ose ifitnneꞌento lɨmentisofoho.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 Anɨtuye hungkuno ole nalohi, Kɨko jɨje mpohwo naꞌuye hungkunomo tɨfi finɨngkayo. Ose nalisofoho. Olo honɨngkano hungkuno lomo inɨngkusoꞌmanji Anɨtu kako wopɨngo wakilohoꞌmontonoho. Olo honɨngkano hungkuno sɨmoꞌmjo loso hungkuno ne ulinyo hiꞌnjofoho.
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 Ne hiso olenoho. Kɨko hnnɨngkwohwoꞌyaꞌuye hungkunomo haloho pojoꞌmanji kɨko hwaho lopo wopɨngo nohumentanɨngkiji soswo piꞌnɨngo engo wokiyakoloꞌmontonoho.
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Sekwo hamnɨngkwohwoꞌyoswasi, sekwoe mehomife hunomo wonyo umokukutoho. Hwasyo hungkuno nulɨkutoho. Sikoe mehomi somo Anɨtuye hungkuno lutɨhwahosɨsi hofiyo mokosyohumahosɨsi hofɨko hahnꞌnyo ifijoꞌmanji hofɨkoe honɨngkanomo siko ntoꞌno mɨhwajinyo.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Sekwo syoho ulohofiyo soku, sekwoe hwe engo nosemokosyohumawoꞌnɨngkohofo sohwafe hungkunomo enjwaꞌmo itoꞌno fosyohumamno. Sekwo sɨmeho hufaꞌuyoꞌnjo imoꞌnɨngkutoho. Oꞌo, sekwo hofɨkoe syoho somo yokumpohnꞌnyo fiyɨmno. Sekwo Kɨlaisɨye hungkunomo tɨfi inɨngkawoꞌnɨngkohofo hopaso sekwoe hwe engo sohwoe hungkunomo tɨfi ntoꞌno finɨngkamno.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 U sekwo aꞌamu wonahonɨfe lɨkuji aꞌamufe hunomo afofo umokano lɨkuji hofɨkoe tɨmopo syoho yokumpohnꞌnyo ikutoho. Oꞌo, sekwo Kɨlaisɨye syoho ulohofiyo kuyoho. Oso sekwo sekwoe hwe engo sohwoe syoho yokumpohnꞌnyo ifijoso sekwo yahino Anɨtu umoꞌnɨwoꞌnɨngkiso somo inɨngkowalokwofo.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Sekwo sɨmeho wopɨngoꞌnji sekwoe syoho fiyɨmno. Sekwo aꞌamu hwahoponjo somnohini syoho miyalokuyohofo. Oꞌo, sekwoe Hwe Engo Anɨtuye syoho yalokwofo.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Sekwo huno seyohoho. Aꞌamu syoho ulohofiyo soꞌnji aꞌamu syoho somo mokosyohumalofo soꞌnjimo Anɨtu hofɨkoe syoho somo uhwonɨwoꞌnɨngkiso sohwo hofɨkoe syoho wopɨngo somneꞌno kako yano ulofiyonefoho.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Sekwo aꞌamu syoho selohofiyɨwoꞌnɨgkohofo soku sekwo aꞌamu homo somo hofiyo mokosyohumamno. Sekwo iyoho lɨmofo yahinoso fohoꞌnaopmno. Nakwoe Hwe Engo Anɨtu kako ahwomomo humaso sohwo kako aꞌamu hopiꞌnonohinomo mokosyohumawoꞌnɨngkiso hweho. Kako aꞌamu yofe engoꞌnjo soꞌnji aꞌamu sikinjo soꞌnjimo uhwononteso afaꞌnohino uhwonɨwoꞌnɨngkohoho.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Ngko olo hungkuno aeꞌuyo loso waselɨmonneꞌno yohono. Sekwo Anɨtuꞌnji makotokuꞌnnyo soku, Anɨtu kakoe yokumpohnꞌnyoꞌnji ufohiꞌnɨmno.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Seten kako sekumo yamofo selohofɨwoꞌnɨngkiso soꞌno sekwo Anɨtuye mekino, sampe, yoꞌmayoso nomafɨkuji yokumpohnꞌnyo fɨkesyohumamno. Setenɨye huno wonyo soꞌnji kakoe yahino wonyo soꞌnji fongkiꞌnaneꞌno yokumpohnꞌnyo wolohofano.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Nakwo aꞌamu hwahoponjo soꞌnji ikujoho mofongkiꞌnalokuyɨhwono. Oꞌo, nakwo Setenꞌnji towahuno wonyo soꞌnji fongkiꞌnalokuhwono. Towahuno wonyo hiso hofɨko aꞌamu sɨkwoꞌmjohoꞌmo humalofo somo yokumpohnꞌnyo mokosyohumalofo. Hofɨko hwahopo emoyontɨfi ahwomomo emoyɨwoꞌnɨngkohofofoho.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Osoꞌno sekwo Anɨtuye mekino, sampe, yoꞌmayoso olohonta mapmno. Ose mafɨkuji yoꞌmayo wonyo iꞌmofapɨhwosoꞌno sekwo yokumpohnꞌnyo lohofɨkuji Setenꞌnji towahuno wonyo soꞌnji ikujoho fongkiꞌnɨfijoso sekwo hofɨkimo nuyakolopitnnefoho. Nuyakolofɨkuji yokumpohnꞌnyo neꞌno lohopitnnefoho.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 — ausente —
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 — ausente —
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 — ausente —
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 — ausente —
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Mpohumo jomo neꞌno ulɨmno. Kakoe Towahuno Wopɨngofe yokumpohnꞌnyo sejapɨhwosoꞌno Anɨtumo jomo ulɨmno. Ntoꞌno fohontohumamno. Pisoꞌmoꞌnyo ikutoho. Sekwo Anɨtuye aꞌamu ne somneꞌno engolopohamo Mpohumo jomo ulɨkuno.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Sekwo Mpohwo Anɨtumo ngkimo nɨfoꞌmayoꞌne jomo ole ulɨmno. Anɨtu kako kakoe hungkuno nje mangomo hoꞌnanɨsyɨhwosoꞌno ngko iyoho iyo yahinoso monje yasyɨꞌmo Anɨtuye hungkuno wopɨngoso aꞌamufe hunomo ehohosasiyoꞌne ulɨmo. Oso hisoꞌno sekwo Mpohumo ngkineꞌno jomo ulɨmno.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Ngko aꞌamumo Anɨtuye hungkuno lutɨhwawoꞌnɨngkohe hwoꞌnyoho. Osoꞌno ngko impoꞌangomo humaleno. Olopo nohumahmꞌmo iyoho miyoꞌnjo iꞌmo Anɨtuye hungkuno aꞌamu somo lutɨhwayoꞌne sekwo Mpohumo jomo ulɨmno.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Tikikos nenɨngkwaꞌwehwo Anɨtuye syoho ulohofiyo wopɨngo sohwo kako noseꞌmahwosi yoꞌmayo ngkimo nɨꞌmaꞌmaso soꞌno yoloho waselɨmonte hweho.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Osoꞌno ngko kakimo sekuyepono lɨhwojalokweno. Kako nakwoe humayo soꞌno selɨhwosi sekumo yokumpohnꞌnyo wasesosofitoꞌmontonoho.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Nanɨngkwohwo Anɨtuꞌnji nakwoe Hwe Engo Jisas Kɨlaisɨꞌnji sikoꞌmontaꞌi sekwoe sɨmeho pompenjiyo semokohosɨsi sekwo nomꞌne aꞌamu somneꞌno hitoho selofo soꞌnji sɨmeho hiꞌntnnono engo uyo soꞌnji wosejopanjiyoho.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Aꞌamu nakwoe Hwe Engo Jisas Kɨlaisɨmo hitoho ulofoso musɨkwajiyoꞌnjo iwoꞌnɨngkohofo osomo Anɨtu kako wopɨngo ulohoꞌmontonoho. Ngko Poulɨꞌni hungkuno hiloso mtɨꞌmokohono. Osohopeho.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.