Efésios 4
Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs NVI
1 Ngko Anɨtuye syoho iwoꞌnɨngkohe soꞌno impoꞌangomo humale sohwoꞌni sekumo jomo yokumpohnꞌnyo selalokweno. Anɨtu kakoe mehomi hnꞌnɨmneꞌno wonyoangkafo humayo soꞌno joho nalɨmentiso soꞌno kakoe yahino wonyoangkafo somo ntoꞌno unɨngkohwano.
1 Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
2 Aꞌamu hopiꞌnonohino somo sekwo enjwaꞌmo pahumno. Aꞌamu somo foꞌma foꞌma ulohofɨkuji hungkuno hofiyo hofohofahnꞌno ulɨmno. Aꞌamuso hofɨko wonyo sekumo selohofɨkujoꞌno sekwo oso wonyo hiso aku ulohofɨkutoho. Oꞌo, wopɨngoꞌnohini ulohopmno. Sɨmeho finɨmno.
2 Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Anɨtuye Towahuno Wopɨngo sohwo kako sɨmeho afa inyo yahino nejapmmentiso soꞌno nakwo mtitofo angaꞌnohino paꞌnyo impe hopa nto monakiloꞌmokumaho. Oseso oso sɨmeho afa inyo yahino neꞌno mjimɨkuno.
3 Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Nakwo Anɨtumo sɨmeho uyɨwoꞌnɨngkuhwone hnꞌnwi nakwo hinjohoꞌnwi aꞌapaho angaꞌnohinoꞌnwoho. Anɨtuye Towahunoso angaꞌnohino hweho. Nakwo hopiꞌnonohino hnꞌnwi nakwo Anɨtuꞌnji wonyoangkafopo humayo soꞌno Anɨtu nakumo joho lonetɨmaꞌmentiso soꞌno nakwo oso hisoꞌno afaꞌnohini hontohumalohwono.
4 Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
5 Nakwoe Hwe Engo Jisas Kɨlais sohwo angaꞌnohino hweho. Nakwoe sɨmeho hiꞌntnnohino uyo yahinoso Anɨtu uhwononteso angaꞌnohino weho. Mijo kiyomayoso Anɨtu uhwononteso hwapɨngo neso kengaꞌnohinofoho.
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Nakwoe Mpohwo angaꞌnohino sohwo Anɨtuyoho. Nakwo hopiꞌnonohino hnꞌnwi kakimo enjwaꞌmo humentanɨngkuhwoni kako yokintahopo humaho. Kako nakwoꞌnjo ajwopo nohumanto yoꞌmayo neꞌmanteso kako wopɨngo namokuwoꞌnɨngkiso hweho. Kako nakwoe sɨmehomo humaho.
6 um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
7 Nakwo angaꞌno angaꞌnohino hnꞌnɨmo Kɨlais kako kakoe syoho kengo kengo nejaponte soꞌno kako yokumpohnꞌnyo hwapɨngo sohwo oso syoho hiso iyoꞌneso yokumpohnꞌnyo nejapmmentisofoho.
7 E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
8 Olo hilo soꞌno Anɨtuye hungkuno ole nalɨmento,
8 Por isso é que foi dito: "Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativo muitos prisioneiros, e deu dons aos homens".
9 Oso hungkuno soꞌno huno wosyofɨsyano. Kako ahwomomo apaꞌno sɨmentiso soꞌno neso pehoto. Olenoho. Sɨmoꞌmo kako ahwomo mtaꞌni noponto hwaho ne lopo pmmentisoso kako hwahomoꞌmo aꞌamu poyo peꞌnyofe angomo umentisofoho.
9 ( Que significa "ele subiu", senão que também descera às profundezas da terra?
10 Olo hwe lohwo kako sɨmoꞌmo hwahomoꞌmo umentiso sohwo kako aku ahwomo ne nohotɨmo sɨmentisofoho. Sɨmentiso soꞌno kako yoꞌmayo hopiꞌnonohino ahwomomjo soꞌnji hwahoponjo soꞌnji hwaho aeꞌmjo yoꞌmayo hopiꞌnono Kɨlaisɨmo weho.
10 Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas. )
11 Anɨtuye syoho kengo kengo iyo soꞌne Kɨlais kako aꞌamu angaꞌno angaꞌnohinomo yokumpohnꞌnyo uyalofoho. Oso yokumpohnꞌnyoso olenoho. Aꞌamu fisomo kakoe hungkuno uyohojɨkuꞌmofoꞌne (apousel) syoho uyalofoho. Nomꞌni somo Anɨtu hungkuno joꞌne syoho uyalofoho. Nomꞌni somo aꞌamu Anɨtuye honɨngkanomo tɨpemayoꞌne aꞌamu somo ufoꞌmayoꞌne syoho uyalofoho. Nomꞌni somo Anɨtuye aꞌamu ne somo mokosyohumayo soꞌne kakoe hungkuno lutɨhwayoꞌne syoho uyalofoho.
11 E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
12 Oso yokumpohnꞌnyo nejopalokunjoso Anɨtuye aꞌamu neso hofɨko kakoe syoho hofiyo ulohofiyoꞌne ntoꞌno esyohumaho. Osoꞌno nakwo Kɨlaisɨye aꞌapaho ne hnꞌnwi nakwo yokumpohnꞌnyo angaꞌno angaꞌno sosofitoꞌnɨngkuhwasi ufoꞌmoꞌnano.
12 com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
13 Kɨlais kakoe yokumpohnꞌnyoso neꞌno nejapɨwoꞌnɨngkiso soꞌno nakwo Anɨtumo sɨmeho hiꞌntnnono uyɨwoꞌnɨngkuhwone hnꞌnwi nakwo sɨmeho afa unantanoho. U nakwo Anɨtuye hwomumneꞌno huno afaꞌnohini wonayɨmtonoho. Oso hohosohonta nakwoe sɨmeho moꞌmo Anɨtuye hungkunoꞌnji Anɨtuye hunoꞌnji nakwoe hunomo engo enaofɨhwosoꞌno nakwo Kɨlais paꞌnyo sokafo umoꞌnantanoho.
13 até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
14 Osohonta nakwo mehomi paꞌnyo mohumanehwono. Aꞌamu mehomi paꞌnyoso hintalinyo ifofo mokomoiso hopa mokomoyalofoho. Hofɨkoe huno somo ehiloꞌmemokomoyalofoho. Aꞌamu afofo hungkunoꞌnji hwasyo hungkunoꞌnji selalokwofoso hofɨko oso ifofo hopa sekumo umpoꞌnosetɨmantɨfeꞌno yalokwofo. Osomo sekwo tɨfi inɨngkakutoho.
14 O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
15 Oꞌo, nakwo Anɨtuye hungkuno ne somo neꞌno inɨngkohwasi aꞌamu hopiꞌnonohino soꞌnji sɨmeho inɨngkuhwasi Kɨlais nakwoe mnokino engoꞌnjo sohwoe yahino wopɨngoso nakwoe sɨmeho moꞌmo engo wenaoꞌmontonoho.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Kɨlais kako nakwoe mnokino paꞌnyo hweho. Nakwo kakoe sɨfe aho yoꞌmayoso paꞌnyoꞌnwoho. Mnokino sohwo kako aꞌapaho sohumo huno uyahonɨngki aꞌapahoso syoho itoꞌno iwoꞌnɨngkisofoho. I aho sohwo kako syoho ntoꞌno miyoꞌmanji ajoꞌmiyo sohwa hofɨko syoho ntoꞌno mifitnnehofo. Osoꞌno Kɨlais kako syoho kengo kengo nejapmmentisoso nakwo angaꞌno angaꞌnohino hnꞌnwi syoho ntoꞌno ihwasi nakwo ufoꞌmoꞌnantanoho. Ose ihwasi sɨmeho afa inɨngkuhwasi Kɨlaisɨye aꞌapaho hnꞌnwi engo imoꞌnɨngkuhwasi yokumpohnꞌnyo wolohofantanoho.
16 Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
17 Olo hungkuno loso ngko Anɨtumneꞌno yokumpohnꞌnyo waselɨmonneꞌno yohono. Aꞌamu hwahoponjoso Anɨtuye hungkunomo hwotoho fewoꞌnɨngkohofo oso paꞌnyoso sekwo imoꞌnɨngkutoho. Hofɨkoe hunoso siki woꞌnnyofoho.
17 Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na futilidade dos seus pensamentos.
18 Hofɨkoe huno pɨkuꞌnnyo soꞌno sɨkwoꞌmjoho paꞌnyofoho. Hofɨko yokumpohnꞌnyo imoꞌnontɨfi hunoꞌmasoso hofɨko Anɨtu kakoe songo humayoso momalokuyohofo.
18 Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento dos seus corações.
19 Hofɨkoe honɨngkano wonyo somneꞌno hofɨko wonɨmango munyofoho. Oꞌo, hofɨko honɨngkano wonyo somo ikuhufokuꞌmoꞌnyofoho. Yoꞌmayo yahino wonyo somneꞌno sɨmeho fefoyo uyalofoho.
19 Tendo perdido toda a sensibilidade, ele se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
20 Oso yahino hiso Kɨlais losetɨhwamentisotaho. Nɨhuꞌno awonoho.
20 Todavia, não foi assim que vocês aprenderam de Cristo.
21 Kɨlaisɨye yahino wopɨngo soꞌno sekwo nupaꞌnontɨfi oso yahino homo somo tɨfi inɨngkowahonɨngkofi aꞌamu Jisasɨye hungkuno neso nto losetɨhwamentohofofoho.
21 De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
22 Osoꞌno sekwo sekwoe hohontajo yahino wonyoso nɨhuꞌnahone fohoꞌnaopmno. Yoꞌmayo wonyo sekwoe sɨmeho umo lɨmojoso olenoho. Sekwoe hunomnohini inɨngkawentɨfi yoꞌmayo hi semoꞌnyoso honɨngkano hwasyomo ipesemotamojofoho. Oso hiso sekwoe hunomo wonyo semokumojofoho. Oso yahino wonyoso nɨhuꞌnahone fohoꞌnaopmno.
22 Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
23 Sekwoe hunoso sekwoe sɨmehoso nɨhuꞌno songo umoꞌnono.
23 a serem renovados no modo de pensar e
24 Sekwo aꞌamu soku songo hmmoꞌnɨmno. Oso aꞌamu songo soku Anɨtu kako paꞌnyo wasemokumontonoho. Oso aꞌamu songo hiso wonyo honɨngkano nɨhuꞌno anefoho. Yahino itoꞌnohinofoho.
24 a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
25 Oseso sekwo hwasyo hungkunoso fohoꞌnaopmno. Apaꞌno nolɨkutoho. Sekwo hungkuno nehopiꞌnohino fihnnɨmno. Sekwo huno ole seyohi, Nakwo Kɨlaisɨye aꞌapahoꞌnwoho. Osoꞌno hungkuno nehopiꞌnohino fihnnɨmno.
25 Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
26 Sekwo sekwoe sɨmeho wonyo semoꞌnɨngkuhwosoꞌno huno ntoꞌno fɨsyafɨhupmno. Sekwo honɨngkano wonyo ifitnnoho. Sekwo sekwoe sɨmeho tohino nowentanɨngkuhwosi mofehiꞌnyo ikwoꞌmokoloho.
26 "Quando vocês ficarem irados, não pequem". Apazigüem a sua ira antes que o sol se ponha,
27 Aꞌamu sɨmeho wonyo umoꞌnɨwoꞌnɨngkiso osohumo Seten ehuhnnaofɨwoꞌnɨngkisofoho. Osoꞌno sekwo Setenɨmneꞌno hokuꞌyo nohwosomputɨmafɨkutoho.
27 e não dêem lugar ao diabo.
28 Aꞌamu yoꞌmayoso hufo iwoꞌnɨngkiso sohwo kako apaꞌno hufo ihwoloho. Oꞌo, kako syoho wopɨngoꞌnohini wotɨpemano. Oso syohoso kako kakoe ahoꞌnji yokumpohnꞌnyo ihwosi hamniyoho nomahwosi kako aꞌamu umofonyo iyo somo ufoꞌmano.
28 O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
29 Sekwoe mango mtaꞌni wonyo hungkuno nolɨkutoho. Oꞌo, hungkuno wopɨngoꞌnohini nomꞌne aꞌamu somo usosofitofoꞌne filɨmno. Aꞌamu nomꞌne somo ufoꞌmayoꞌne hungkuno wopɨngoꞌnohini filɨmno.
29 Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
30 Sekwoe humayo yahino soꞌno Anɨtuye Towahuno Wopɨngo sɨmeho tango ifisyɨmofɨkutoho. Anɨtu kakoe Towahuno Wopɨngo yofe nahwofoꞌne nejapmmentiso soꞌno nakwo huno ole nayohi, Oso sɨkuno aeꞌuyo somo yoꞌmayo yahino wonyo somtaꞌni nɨhuꞌnahone isɨhutofonemaso sohonta nakwo Anɨtuꞌnji wopɨngo humanefoho. Huno ose nayohoho. Osoꞌno Anɨtuye Towahuno sohumo sɨmeho tango ukutoho.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Sekwo olo yahino loso fohoꞌnaopmno. Sɨmeho wonyo, yoka, sɨmeho tohino, mango engo, sitofo, oso yahino wonyoso ikutoho.
31 Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
32 Sekwo aꞌamu somo sɨmeho uyɨkuji yahino wopɨngoꞌnohini ulohopmno. Kɨlais sekumneꞌno poyo peꞌnɨmentiso soꞌno Anɨtu sekwoe wonyo wae yasemaꞌmentiso hopaso aꞌamu fiso hofɨko wonyo selohopijo somo hohujoꞌmo mohoꞌnaofɨkuji wonyo hiso wae hmmopmno.
32 Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus perdoou vocês em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.