Apocalipse 4
Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs NTLH
1 Moiꞌwo ntahonɨngki uhwonɨmentoheso, U ahwomomjo hokuꞌyo nohwosompoꞌnowentanɨngki uhwonɨmentohefoho. Ose uhwononji mampaho kounoho yoka hopa sɨmoꞌmo upaꞌnɨngkoheso ole ntɨmento, Oyomo. Olopo fisape. Ngko yoꞌmayo tɨfi iꞌmofaponeso wokitɨhwamo.
1 Depois disso, tive outra visão e vi uma porta aberta no céu. E a voz que parecia o som de uma trombeta e que antes havia falado comigo disse:
2 Ose ntahonɨngki ngko tɨmo komoꞌno uhwonɨmentoheso Anɨtuye Towahuno Wopɨngo ifehuꞌmokonɨsyahonɨngki ngko ahwomomo nohumanji uhwonɨmentoheso, U ngko hwe engo aꞌamumo mokosyohumawoꞌnɨngkiso sohwoe epohumayo somo uhwononji ole syafɨhuꞌmentoho, U nakwoe Hwe Engo Anɨtu kako aꞌamu hopiꞌnonohinomo mokosyohumayo sohwo humaho.
2 Num instante fui dominado pelo Espírito de Deus. E ali no céu estava um trono com alguém sentado nele.
3 Ose syafɨsyonji uhwonɨmentoheso sojo honɨkotɨkojoꞌnjo pomponahoꞌnjo paꞌnyo sohwo nohumentanɨngki uhwonɨmentohefoho. Kakoe epohumayo sopo sakungkwolanɨngo kopmmoꞌnowentanɨngki uhwononji lɨmentoho, Anɨtuye pomponaho wonyoangkafoꞌnjo uhwonɨmentohefoho.
3 O seu rosto brilhava como brilham as pedras de jaspe e sárdio , e em volta do trono havia um arco-íris que brilhava como uma esmeralda.
4 Anɨtuye epohumayo aꞌamu mokosyohumayo sohwoeso ajwoꞌmo wentanɨngki nomꞌne epohumayo sɨfe aho hopiꞌnono nomꞌne mtaꞌni osofosofahuꞌno nomotokuꞌmoꞌnowentanɨngki uhwonɨngkeso osopo hwe engo sohwa hofɨkoe hwapɨfe halojoꞌnohinoꞌnjo mnokino manjiꞌmofo naꞌnohinoꞌnjo sohwa nohumentanɨngkofi uhwonɨmentohefoho. Oso epohumayo soꞌnji mnokino manjiꞌmofo naꞌnohinoꞌnjo somo uhwononji ngko huno ole syafɨhuꞌmentoho, U aꞌamumo mokosyohumayoꞌne hwafoho.
4 Ao redor do trono havia outros vinte e quatro tronos, nos quais estavam sentados vinte e quatro líderes , vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Ose syafɨsyonji Anɨtuye epohumayoꞌnjo sopo ntaꞌni emtaꞌmɨngo yonto mampaho piꞌnɨngo ahwomo yoka paꞌnyo hoꞌnɨngkahonɨngki upaꞌnonji uhwonɨmentoheso kwefoho aho fehohnjo hopiꞌnono nomꞌne mtaꞌni hufaꞌuyo Anɨtuye epohumayoꞌnjo sopo nosijontanɨngki uhwononji lɨmentoho, U, Anɨtuye Towahunofoho. Ose lɨmentohefoho.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões. Diante dele havia sete tochas acesas, que são os sete espíritos de Deus.
6 Anɨtuye epohumayo somo mitɨfongo tɨmo honɨngkonyo paꞌnyoso lɨfawoꞌnnyoponoho.
6 E em frente do trono havia uma coisa parecida com um mar de vidro, claro como cristal. Em volta do trono, em cada um dos seus lados, estavam quatro seres vivos, cobertos de olhos, na frente e atrás.
7 Oso songo huhwo sohwa sɨmoꞌmjo sohwo kako ahwomomjo aꞌamu sikisɨwojo (laiyoun) paho paꞌnyoꞌnjo hweho. Ose feponjo sohwo kako ahwomomjo aꞌamu aꞌapahoso yahu mpulɨmokau paꞌnyoꞌnjo hweho. Ose feponjo sohwo kako ahwomomjo aꞌamu kakoe sɨmanoso aꞌmosɨmanoꞌnjo hweho. Aeꞌuyo sohwo kako ahwomomjo aꞌamu kakoe aꞌapahoso yɨhufo sɨwe sohwafe aꞌapahoꞌnjo hweho.
7 O primeiro desses seres parecia um leão. O segundo parecia um touro. O terceiro tinha a cara parecida com a de um ser humano. E o quarto parecia uma águia voando.
8 Oso songo humayo osofosofahuꞌnohino sohwa hofɨko angaꞌno angaꞌnohino sohwa hofɨkoe fefeelohoso aho fehohnjo hopiꞌnono nomꞌne mtaꞌni angaꞌnohinoꞌnjo hwafoho. Oso fefeelohoso tɨmo piꞌnɨngo engoꞌnjoso aꞌapaho hohntaꞌni angihntaꞌni woꞌnnyoꞌnjo hwafoho. Hofɨko imɨngoꞌnji hinjopo sɨkunoꞌnji sɨkuno huhwo huhwi olo ta loso neꞌno lɨwoꞌnɨngkohofi,
8 Cada um desses quatro seres vivos tinha seis asas, que estavam cobertas de olhos nos dois lados. E dia e noite não paravam de cantar assim: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, que é e que há de vir.”
9 Oso songo humalofo aꞌamu osofosofahuꞌnohino sohwa hofɨko Anɨtu songo neꞌno humantɨhwone sohwo kakoe epohumayo sopo humaso sohwoe yofe engoꞌnji kakoe yokumpohnꞌnyo ntnneꞌno ta lontɨfi nohoꞌnomantɨfi isamoyoka ulɨwoꞌnɨngkohofofoho.
9 Cada vez que os quatro seres vivos cantavam hinos de glória , honra e agradecimento ao que está sentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 Ose lɨwoꞌnɨngkohofo sohonta oso hwe engo sɨfe aho hopiꞌnono nomꞌne mtaꞌni osofosofahuꞌnohino sohwa hofɨko Anɨtu kakoe epohumayo sopo humaso sohumneꞌno hwomtame ehumantɨfi ipitofawentɨfi oso Anɨtu songo neꞌno humantɨhwone sohwoe yofe engo hoꞌnomantɨfi hofɨkoe mnokino manjiꞌmofo naꞌnohinoso kakoe sɨfekiꞌnyoꞌmo hoꞌnahumentohofofoho. Ose uhwononji ole syafɨhuꞌmentoho, U, hwe engo sohwa hofɨkoe yokumpohnꞌnyoso Anɨtu mtaꞌango ntɨhwamentohofofoho. Ose ntɨhwantɨfi ta ole lɨmentohofi,
10 os vinte e quatro líderes caíam de joelhos diante dele e o adoravam. Atiravam as suas coroas diante do trono e diziam:
11 U, nakwoe Hwe Engo Anɨtu kɨko yoꞌmayo hopiꞌnonohino mtɨꞌmokumentohino soꞌno
11 “Senhor nosso e nosso Deus! Tu és digno de receber glória, honra e poder, pois criaste todas as coisas; por tua vontade elas foram criadas e existem.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.