Apocalipse 19
Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs ARC
1 Oso hohosohonta ahwomo mtaꞌni mango engo hoꞌnɨngkahonɨngki ngko huno ole syafɨhuꞌmentoho, aꞌamu ahwomomo hopiꞌnonohino humalofoso hungkuno lalokwofo. Ole upaꞌnɨmentoho, Nakwo Anɨtuye yofe engo wohoꞌnomano. Nakwoe Anɨtu sohwo kako nakumo kakoꞌnohini nefoꞌmawoꞌnɨngkiso hweho. Kakoe yofe engo kako yokumpohnꞌnyo engoꞌnjo hweho.
1 E, depois destas coisas, ouvi no céu como que uma grande voz de uma grande multidão, que dizia: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder pertencem ao Senhor, nosso Deus,
2 Anɨtu kako aꞌamufe wonyomneꞌno yano ilofɨhwajiyoso hopoenohinoho. Oso ape wonyosi hwe moyaꞌmi piꞌnɨngo engomo honɨngkano wonyomo ipemotamentisofoho. Oso aꞌmusi kako Anɨtuye syoho ulohofiyo sohwamo fonjahumentisoso osoꞌno Anɨtu kako oso aꞌmu simo aku tohino uyɨmentisofoho.
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua prostituição, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Ose lontɨfi apaꞌno lɨmentohofi, Nakwo nakwoe Anɨtuye yofe wohoꞌnomano. Oso pone Mpapiloun sopontaꞌango tɨkayoso engolopohamo neꞌno syonefoho.
3 E outra vez disseram: Aleluia! E a fumaça dela sobe para todo o sempre.
4 Hwe engo sɨfe aho hopiꞌnonohino nomꞌne mtaꞌni osofosofahuꞌnohino sohwanji oso songo humalofo osofosofahuꞌnohino sohwanji hofɨko Anɨtu kako aꞌamumo mokosyohumayoꞌne kakoe epohumayopo humaso sohuneꞌno hwomtame ehumantɨfi ulɨmentohofi, Ou nehopeho. Nakwo nakwoe Anɨtuye yofe engoso wohoꞌnomano.
4 E os vinte e quatro anciãos e os quatro animais prostraram-se e adoraram a Deus, assentado no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Ose ulahonɨngkofi Anɨtuye epohumayo sopo ntaꞌni joho ole hoꞌnɨmento, Sekwo nakwoe Anɨtuye syoho ulohofiyo soku, sekwo Anɨtuye hungkunomo tɨfi inɨngkawoꞌnɨngkohofo soku sekwo aꞌamu yofe engoꞌnjo soku yofe weꞌeꞌnjo hopiꞌnono kakoe yofe wohoꞌnomano. Ose hoꞌnɨmentisofoho.
5 E saiu uma voz do trono, que dizia: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos como grandes.
6 Osohonta mampaho engo apaꞌno hoꞌnɨngkahonɨngki ngko apaꞌno syafɨhuꞌmentoho, aꞌamu piꞌnɨngo engoso ahwomomo humantɨfi lalokwofo. Mampaho hiso mijo sapmpoyo mtaꞌni mtitoꞌyoka hopa ahwomo yoka hopaꞌnji hoꞌnɨngkahonɨngki upaꞌnɨmentohefoho. Ole hoꞌnɨmento, Nakwoe Hwe Engo Anɨtu sohwoe yofe wohoꞌnomano. Nakwoe Hwe Engo Anɨtu nemokosyohumayo sohwoe yokumpohnꞌnyoso hwofiloꞌnnyoꞌnjo hweho. Kako nakumo yokumpohnꞌnyo nemokosyohumaho.
6 E ouvi como que a voz de uma grande multidão, e como que a voz de muitas águas, e como que a voz de grandes trovões, que dizia: Aleluia! Pois já o Senhor, Deus Todo-Poderoso, reina.
7 Oso Hwe nakwoe Wonyoꞌne Poyo Peꞌnɨmentiso sohwoe sɨkuno kakoe ape womaꞌmte sɨkunoso mofoneponoho. Oso kakoe apesi kako wokoso hwapɨfe oso yoꞌmayoso ntoꞌno esyohumaho. Osoꞌno nakwo sɨmonyo uyano. Nakwo nakwoe Anɨtu yokumpohnꞌnyo hwofiloꞌnnyo sohuneꞌno yofe engo wohoꞌnomano.
7 Regozijemo-nos, e alegremo-nos, e demos-lhe glória, porque vindas são as bodas do Cordeiro, e já a sua esposa se aprontou.
8 Anɨtu kako oso ape simo manjiꞌmofo sawemo halojo wonyoangkafo kiho aneso uyahonɨngki kako nto yohoho. Ose hoꞌnɨmentisofoho. Oso manjiꞌmofo sawemo halojoso Anɨtuye hwe moyaꞌmife honɨngkano wopɨngo somo uhwonɨmentohefoho.
8 E foi-lhe dado que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente; porque o linho fino são as justiças dos santos.
9 Oso hiso nuhwonɨngkahonɨngko hwe ahwomo mtaꞌango sohwo ntɨmento, Kɨko olo hungkuno hiloso nomahoji ifalifaliyo mtɨꞌmojo. Oso Hwe nakwoe Wonyoꞌne Poyo Peꞌnɨmentiso sohwoe ape mayoꞌne wosopayo iloho engo wenantɨfeho. Anɨtu oso aꞌamu wosopayo elɨjwanyo sopo neꞌno fɨpmno nto uloso sofe sɨmehoso wopɨngo umoꞌnalofoho. Ose ntonto ntɨmento, Olo Anɨtuye hungkuno loso nehopeho.
9 E disse-me: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Ose ntahonɨngki ngko oso hwe ahwomomjo sohwoe sɨfɨkiꞌnyoꞌmo hwomtame yɨhumentanɨngko ntɨmento, Oꞌo, filɨkaho. Kɨko ngkimo ose enɨhumahotoho. Ngko kɨko paꞌnyo Anɨtuye syoho ulohofiyo hwoꞌnyoho. Osoꞌno kɨko Anɨtumnohini hwomtame fehumamno. Ngkoꞌnji sekwo aꞌamu hwahoponjo Jisasɨmo sɨmeho hiꞌntnnono uyontɨfi kakoe hungkuno lutɨhwawoꞌnɨngkohofo sohwa hnnonji nakwo aꞌamu ahwomomjo sohwonaꞌnnonji nakwoe syohoso afaꞌnohinoꞌnjo hwoꞌnyoho. Aꞌamu Anɨtu kakoe hungkuno uyahonɨngki lɨmotofo sohwamo Anɨtuye Towahuno Wopɨngo ufoꞌmaꞌmojo hopaso olohonta sekwo Jisasɨye hungkuno lɨjwaofɨwoꞌnɨngkohofo sohwasimo sefoꞌmalofoho. Ose ntɨmentisofoho.
10 E eu lancei-me a seus pés para o adorar, mas ele disse-me: Olha, não faças tal; sou teu conservo e de teus irmãos que têm o testemunho de Jesus; adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Ngko ahwomo nomtompeehonɨngki uhwonɨmentoheso yahu aꞌamu hnꞌnɨwoꞌnɨngkiso halojo sohwo nohumentanɨngki uhwonɨmentohefoho. Oso aꞌamu yahu sopo kehumunyo sohwoe yofe hufaꞌuyoso olenoho. Anɨtuye hungkunomo ntoꞌno inɨngkawowoꞌnɨngkiso hweho. Hungkuno nehopiꞌnohino lɨwoꞌnɨngkiso hweho. Kako hwe moyaꞌmife yahinomneꞌno yano ilofo soꞌnji aꞌamumo tango uyo soꞌnji kako yahino hopoeno iwoꞌnɨngkiso hweho.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O que estava assentado sobre ele chama-se Fiel e Verdadeiro e julga e peleja com justiça.
12 Kakoe tɨmoso toho sɨjɨso paꞌnyoꞌnjo hweho. Kakoe mnokino sopo hwe hwaho mokosyohumawoꞌnɨngkohofo sohwafe mnokino manjiꞌmofoso kakoe mnokinopo piꞌnɨngo engoꞌnjo hweho. Kakoe yofe kakoe mnokino manjiꞌmofo sopo mtɨꞌmokinyoso kakoꞌnohino hwapɨngo neso huno uyohoho. Aꞌamu nomꞌneso hofɨko hwapɨngo neso huno muyofoho.
12 E os seus olhos eram como chama de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito que ninguém sabia, senão ele mesmo.
13 Kakoe manjiꞌmofo sawemoso honɨmijo somo yomanto nto imentisofoho. Oso hisoꞌno aꞌamu kakoe yofeso ole mɨlɨmentohofi, Anɨtuye hungkuno hweho.
13 E estava vestido de uma veste salpicada de sangue, e o nome pelo qual se chama é a Palavra de Deus.
14 Aꞌamu ahwomomjo itokusoꞌnjo hwapɨfe halojo wopɨngoꞌnjo sohwa hofɨko yahu halojo sopo kehumantɨfi tɨfi inɨngkamentohofofoho.
14 E seguiam-no os exércitos que há no céu em cavalos brancos e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 Hofɨkoe Hwe Engo Jisas sohwo kakoe mango somtaꞌni hwakuhwajo sɨhumampoꞌnyo yohosiyohosi lojinyo swapɨwoꞌnɨngkisofoho. Oso hwakuhwajo sɨhumampoꞌnyo neso olenoho. Kakoe hungkunofoho. Oso sɨhumampoꞌnyo soꞌnji kakoe mango sohwamo iwofitoꞌmeefoꞌnefoho. Aꞌamu huhwo sohwamo yokumpohnꞌnyo mokosyohumentanɨngkuhwosi hofɨko kakoe hungkunomo haloho maposoꞌnjo ikuji minɨngkayoꞌnjo ikujoꞌno tango engo uyɨmontonoho. Anɨtu oso aꞌamu somneꞌno sɨmeho tohino umnɨmentiso soꞌno Jisas kako hofɨkimo hwotoho wahmmontonoho. Kakoe yokumpohnꞌnyoso hwofiloꞌnnyo hweho.
15 E da sua boca saía uma aguda espada, para ferir com ela as nações; e ele as regerá com vara de ferro e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Oso Hwe Engo sohwoe manjiꞌmofo sawemo somo popasoponjo somo kakoe yofe mtɨꞌmokinyoso olenoho. Kako hwaho hopiꞌnonohinoso mokosyohumayo hweho. Hwe engo hopiꞌnonohino sohwafe Hwe Engo hweho.
16 E na veste e na sua coxa tem escrito este nome: Rei dos Reis e Senhor dos Senhores .
17 Ose uhwononji uhwonɨmentoheso, aꞌamu ahwomomjo sohwo kako mofehiꞌnyoꞌnjo mofone sopo lohofonto yɨhufo yokintahopo fekwowentanɨngkofo sohwamo mango engo ulɨmento, Sekwo olopono fɨpmno. Anɨtu kako sekumo wosopayo wosejapmmontonoho.
17 E vi um anjo que estava no sol, e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde e ajuntai-vos à ceia do grande Deus,
18 Oseso sekwo hwe engo sohwafe aꞌapahoꞌnji hofɨkoe aꞌamu itokuso mokosyohumawoꞌnɨngkohofo sohwafe aꞌapaho soꞌnji aꞌamu yokumpohnꞌnyo yahupo kehumawoꞌnɨngkohofo sohwafe aꞌapahoꞌnji hofɨkoe yahufe aꞌapaho soꞌnji hmnaopmno. Sekwo hwe yofe engo aneꞌnjo yofe engoꞌnjo, aꞌamu syoho ulohofiyo soꞌnji aꞌamu siki humawoꞌnɨngkohofo oso aꞌamu hopiꞌnonohino somo wonantɨfeho.
18 para que comais a carne dos reis, e a carne dos tribunos, e a carne dos fortes, e a carne dos cavalos e dos que sobre eles se assentam, e a carne de todos os homens, livres e servos, pequenos e grandes.
19 Ose ulahonɨngki uhwononji ole uhwonɨmentoho, Oso aꞌamu sikisɨwojo paꞌnyo sohwoꞌnji hwe yofe engoꞌnjo hwaho mokosyohumawoꞌnɨngkohofo sohwanji hofɨkoe aꞌamu itokusoꞌnjo sohwanji hofɨko oso aꞌamu hwe yahu halojo sopo kehumamentiso sohwoe aꞌamuꞌnji hofɨko ikujoho fongkiꞌnyoꞌne uhuꞌmokumentohofofoho.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para fazerem guerra àquele que estava assentado sobre o cavalo e ao seu exército.
20 Oso aꞌamu Anɨtuye hungkuno hwasyo lɨmojo sohwo kako aꞌamu sikisɨwojo paꞌnyo tɨfinjo hweho. Kako oso hwe sɨwojo paꞌnyo sɨmoꞌmjo sohwoꞌnji kako nolohofɨwoꞌnonto yoꞌmayo engo aꞌamu miyɨwoꞌnɨngkiyohofo itɨhwahonɨngki aꞌamu hofɨko aꞌamu sikisɨwojo paꞌnyo sohwoe yofe hofɨkoe aꞌapahopo mtɨꞌmokinontɨfi kakoe huyoꞌmangomneꞌno hwomtame ehumamotofo somo hwasyo honɨngkanomo ipemotapmmentisofoho. Jisas kakoe aꞌamu soꞌnji hofɨkoe oso aꞌamu sɨwojo paꞌnyo sohwoꞌnji oso aꞌamu Anɨtuye hungkuno hwasyo lɨmojo sohwoꞌnjimo impe intofontɨfi hofɨko intofahumentohofofoho. Aꞌamu ahwomomjoso hofɨko oso aꞌamu sɨwojo paꞌnyo sohwoꞌnji Anɨtuye hungkuno hwasyo lɨmojo sohwoꞌnji songo nohumentanɨngki hofɨko toho engo mitɨfongo paꞌnyo sijontanjo somo mehoꞌnaoꞌmentohofofoho. Oso toho homo somo tɨkayo hwosɨmijo akino wonyoꞌnjo sɨwoꞌnɨngkisofoho.
20 E a besta foi presa e, com ela, o falso profeta, que, diante dela, fizera os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no ardente lago de fogo e de enxofre.
21 Oso aꞌamu yahupo kehumawoꞌnɨngkiso Jisas oso hwoe mango mtaꞌni hwakuhwajo sɨhumampoꞌnyo swahopɨwoꞌnɨngkiso soꞌnji aꞌamu nomꞌne somo fonjahumentisofoho. Nofonjosyahonɨngki yɨhufo sohwa oso aꞌamu sohwafe aꞌapaho nontɨfi sɨmeho nahnnɨmentohofofoho.
21 E os demais foram mortos com a espada que saía da boca do que estava assentado sobre o cavalo, e todas as aves se fartaram das suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.