Apocalipse 16

Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Osopo nohumanji Anɨtuye ahwomomjo tajo ango engo somtaꞌni mampaho engo ole upanɨmentoho, Sekwo aꞌamu ahwomomjo aho fehohnjo hopiꞌnono nomꞌne mtaꞌni hufaꞌuyo sohwasi sekwo solɨjwanyo Anɨtuye sɨmeho tohino woꞌnnyoso nomafɨkuji hwahopo ayo yawojoꞌmeemo fɨwontofaopmno.
1 E eu ouvi uma grande voz sair do templo, dizendo aos sete anjos: Ide pelos vossos caminhos, e derramai as taças da ira de Deus sobre a terra.
2 Ose ulahonɨngki aꞌamu ahwomomjo sɨmoꞌmjo sohwo kako solɨjwanyo hiso hwaho ayo yawojoꞌmeemo iwontofaoꞌmentisofoho. Iwontofaofahonɨngki aꞌamu hopiꞌnono sikisɨwojo paꞌnyo sohwoꞌnji kakoe huyoꞌmangoꞌnjimo hwomtame yɨhumantɨfi kakoe ifalifaliyo hofɨkoe aꞌapahopo mtɨꞌmokinɨmentohofo sofe aꞌapahopo uyo pisakino wonyoꞌnjoso iwongkojaoꞌmentisofoho.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e recaiu uma fétida e dolorosa ferida sobre os homens que tinham a marca da besta e sobre aqueles que adoravam a sua imagem.
3 Aꞌamu ahwomomjo hufaꞌuyo sohwo kako solɨjwanyo hiso mijo ayo yawojoꞌmeemo hopiꞌnono iwontofaofahonɨngki mijo ayoso honɨyo hoikufeꞌnohini imoꞌnɨngkahonɨngki yoꞌmayo mijo ayomjoso poyo peꞌnɨmentisofoho.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar; e este se tornou em sangue como o de um homem morto; e toda a alma vivente morreu no mar.
4 Aꞌamu ahwomomjo hufaꞌu sɨhune sohwo kako solɨjwanyo hiso mijimomo iwontofaofahonɨngki mijoso honɨyo imoꞌnɨmentisofoho.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes das águas, e eles se tornaram em sangue.
5 Honɨmijoso nolɨfɨwahonɨngki aꞌamu ahwomomjo mijimo mokosyohumayo sohwo Anɨtumo ulɨmento, Kɨko aeꞌmtaꞌni humamopmmentohino sohwosi olohonta kɨko neꞌno humahnno sohwosi jɨje yahino wopɨngoꞌnohino iwoꞌnɨngkino hwosoho. Kɨko olo tango loso olo aꞌamu lomo uyohinoso itoꞌnohinofoho.
5 E eu ouvi o anjo das águas dizer: Tu és justo, ó Senhor, que és, e que eras, e serás, porque tu julgaste assim.
6 Hwapɨngo soꞌnji aꞌamu jɨje hungkuno ulɨmotofo sohwanjimo olo aꞌamulo hofɨko osohwafe honɨyo usɨhumantɨfi fonjahumentohofofoho. Osoꞌno kɨko hofɨkimo honɨmijo napeꞌnyoso uyohino itoꞌnohinofoho.
6 Porque eles derramaram o sangue de santos e profetas, e tu lhes deste sangue para beber; porque eles são dignos.
7 Ose ulahonɨngki Anɨtuye ijempoho yoꞌmayo kakineꞌno hoꞌnasyɨwoꞌnɨngkohofo sopo ntaꞌni nomꞌne mampaho ole upaꞌnɨmentoho, Ou, nehopeho. Hwe Engo Anɨtu Yokumpohnꞌnyo Hwofiloꞌnnyo sohwosi, kɨko aꞌamufe yahino somneꞌno ikwolofoꞌneso hopoenohino hwosoho.
7 E ouvi outro vindo do altar dizer: Ainda assim, Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Ose ulahonɨngki aꞌamu ahwomomjo osofosofahuꞌnohino sohwo kako solɨjwanyo hiso mofehiꞌnyopo iwontofaofahonɨngki Anɨtu kako mofehiꞌnyomo toho paꞌnyo imokahonɨngki mofehiꞌnyo hiso aꞌamumo toho ulahumentisofoho.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado poder para queimar os homens com fogo.
9 Oso mofehiꞌnyo hiso aꞌamumo toho ulosyahonɨngki aꞌamu hiso hofɨko Anɨtu oso tango uyo hwapɨngo sohuneꞌno sɨfajo hungkuno ulɨmentohofofoho. Hofɨkoe honɨngkano wonyoso mohoꞌnaofeꞌnjo yontɨfi hofɨko Anɨtuye yofeso mohoꞌnomaꞌmmentohofofoho.
9 E os homens foram queimados com grande calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e eles não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Aꞌamu ahwomomjo aho fehohnjo hopiꞌnonohino sohwo kako solɨjwanyo hiso aꞌamu sikisɨwojo paꞌnyo sohwoe aꞌamu kakimo enjwaꞌmo humamotofo somo iwontofaofahonɨngki aꞌamu oso sɨwojo paꞌnyo sohuneꞌno hwomtame ihumawoꞌnɨngkohofo somo sɨkuno mjɨmofahonɨngki tohino engo tɨpemantɨfi mango kilampohuꞌmentohofofoho.
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino era cheio de trevas; eles mordiam suas línguas por causa da dor,
11 Oso tohino mɨkunɨmposo engoso maꞌmopontɨfi Anɨtu ahwomomo humaso sohuneꞌno sɨfajo hungkuno lɨmopmmentohofofoho. Hofɨko hofɨkoe wonyo somneꞌno tohino ko tɨpemantɨfi sɨmeho mɨwoloꞌmokiyofoho.
11 e blasfemavam o Deus do céu por causa das suas dores e suas feridas, e não se arrependeram dos seus atos.
12 Aꞌamu ahwomomjo aho fehohnjo hopiꞌnono nomꞌne mtaꞌni angaꞌnohino sohwo kakoe solɨjwanyo kako mijo engo yofe Yufɨletis sopo iwontofaofahonɨngki mijo hiso soꞌnaꞌmentisofoho. Oso mijo hiso saꞌnɨmentisoso aꞌamu mofehiꞌnyo sɨꞌmofapiso sohohnjo hwe engo hwaho mokosyohumawoꞌnɨngkohofo sohwa ikujohoꞌne sapɨfitnneꞌento mijo tafepo sosayoso honɨngkano imofahumentisofoho.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a água dali secou-se, para que o caminho dos reis do oriente pudesse ser preparado.
13 Ose uhwononji ole uhwonɨmentoho, towahuno wonyo molongo sɨmanoꞌnjo hufaꞌu sɨhune sohwa angaꞌnohinohwo kako homa mango mtaꞌni swapmmentisofoho. Nomꞌnihwo oso aꞌamu sikisɨwojo paꞌnyo sohwoe mango mtaꞌni swapmmentisofoho. Nomꞌnihwo aꞌamu Anɨtuye hungkuno hwasyo lɨmojo sohwoe mango mtaꞌni swapmmentisofoho.
13 E eu vi três espíritos imundos semelhantes a rãs, saírem da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta.
14 Oso towahuno wonyo Seten mtaꞌango hufaꞌu sɨhune sohwa hofɨko aꞌamu tɨfi nenɨngkape-eꞌneꞌentɨfi yoꞌmayo aꞌamu miyɨwoꞌnɨngkiyohofoso itɨhwamentohofofoho. Oso towahuno wonyo sohwa hofɨko oso hwe hwaho mokosyohumawoꞌnɨngkohofo sohwafepono wentɨfi Anɨtumo uyokolofano lontɨfi aꞌamu Anɨtuꞌnji ikujoho fongkiꞌnyoꞌne ntoꞌno esyohumayoꞌne mɨhuꞌmokumentohofofoho. Osoꞌno hofɨko Anɨtu Yoꞌmayo Hwahoponjo Yokumpohnꞌnyo Somo Hwofiloꞌnnyo sohwoe Sɨkuno Engo soꞌno ntoꞌno esyohumamentohofofoho.
14 Porque eles são espíritos de demônios, operando milagres; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para reuni-los para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Oso sɨkuno somneꞌno Jisas hohonta ole nalɨmento, Upaꞌnɨmno. Ngko aꞌamu hufo uyantɨfi pohofo hopaso wapmmonnoho. Aꞌamu ngkineꞌno nohontohumalofoso hofɨkoe hwapɨfe wopɨngo yontɨfi nohontohumalofo. Osohonta ngko nopmꞌmeꞌno hofɨko hofɨkoe hwapɨfe esyohumunyoso nje pe sohonta wonɨmango munonefoho. Oꞌo, hofɨko sɨmonyo engo uyantɨfeho. Ose nalɨmentisofoho. Oso hwapɨfeꞌne fahosɨhwoyo hungkuno neso olenoho. Honɨngkano wopɨngo mohoꞌnasiyoꞌnefoho.
15 Eis que eu venho como ladrão. Abençoado é aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e eles vejam sua vergonha.
16 Oso towahuno wonyo huhwo sohwa aꞌamu hopiꞌnonohinoso Amaketoun sopo uhuꞌmokumentohofofoho. Oso hwaho yofe Amaketounɨyo eso aꞌamu Hipɨlu sofe hungkunofoho.
16 E eles os reuniu em um lugar que na língua hebraica se chama Armagedom.
17 Aꞌamu ahwomomjo aho fehohnjo hopiꞌnono nomꞌne mtaꞌni hufaꞌuyo sohwo kakoe noswanyoso ifofopo iwontofaoꞌmentisofoho. Ose uhwononji towahuno wonyo somneꞌno syafɨhuꞌmentohefoho. Ose iwontofaofahonɨngki Anɨtuye ahwomomjo tajo ango engo kako humawoꞌnɨngkiso epohumayo somtaꞌni mampaho engo ole hoꞌnɨmento, Tango aeꞌuyoso nto iꞌmofapohoho. Oso tangoso moiꞌwo esojwaofoꞌnefoho.
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 Ose hoꞌnɨngkahonɨngki emtaꞌmɨngoꞌnji ahwomo yokaꞌnji mjohoꞌnɨmɨwahonɨngki hwomɨhwo mɨkunɨmposo imentisofoho. Hwomɨhwo oso paꞌnyo nakwoe hwaho ayo yawojoꞌmeemo mꞌmofapefoho. Oꞌo, oso hwomɨhwo huhwo sohwo konaꞌwohiyoho.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tão poderoso terremoto, e tão grande.
19 Oso hwomɨhwo huhwo sohwo yahonɨngki pone engo Mpapiloun sopo mtɨhupento hufaꞌu sɨhune imoꞌnɨmentisofoho. Oso aꞌamu sikisɨwojo paꞌnyo sohwo oso ango somtaꞌni aꞌamu hopiꞌnonohino hwaho ayo yawojoꞌmeemjo angoso mokosyohumamojo hopo pɨwahuꞌmentisofoho. Oso ango engo Mpapiloun sofe honɨngkano wonyo somneꞌno Anɨtu huno syafɨsyonto sɨmeho tohino mɨkunɨmposo umnɨngkahonɨngki oso ango hopo sopo tohino mɨkunɨmposo engo uyɨmentisofoho.
19 E a grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram; e a grande Babilônia veio à lembrança diante de Deus, para dar-lhe do cálice do vinho da fúria de sua ira.
20 Oso hwaho weꞌe mijo ayoꞌnjo sohe soponjo hopiꞌnonohinoso moiꞌwo imoꞌnɨmentisofoho. Hwaho engo sopo hwofɨkiꞌnyo hopiꞌnono nɨhuꞌno hopiꞌnono isonjahumentisofoho. Hintafoꞌnohino imoꞌnɨmentisofoho.
20 E toda ilha fugiu; e as montanhas não foram encontradas.
21 Ahwomo mtaꞌni sisayo mɨkunɨmposo moꞌmentisofoho. Oso sisayo hiso kwope hoꞌyo engo paꞌnyoso ahwomo mtaꞌni nopɨwasyonto aꞌamumo fonjahumentisofoho. Oso tango mɨkunɨmposo aꞌamu huhwo sohwamo uꞌmaꞌmentiso soꞌno hofɨko iyoho unɨngkahonɨngki Anɨtumneꞌno sifajo hungkuno ulɨmentohofofoho.
21 E caiu sobre os homens um grande granizo do céu, cada pedra com o peso de cerca de um talento; e os homens blasfemaram a Deus por causa da praga do granizo. Porque sua praga é extremamente grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.