Apocalipse 11
Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs NVI
1 Ngko nohumentanɨngko ango imayo iyoꞌne iyo ntapontɨfi ntɨmentohofi, Nolɨkafohoji Anɨtuye tojo ango engo Jelusalem lohojwo soꞌnji oso ijempoho yoꞌmayo Anɨtumneꞌno hoꞌnasyɨwoꞌnɨngkohofo soꞌntnneꞌno sawemo soꞌno yamofo fiyo. Ose yohoji kɨko aꞌamu Anɨtuye angomo Anɨtu kakoe yofe hoꞌnomayoꞌne humalofo somo atofo fiso.
1 Deram-me um caniço semelhante a uma vara de medir, e me foi dito: "Vá e meça o templo de Deus e o altar, e conte os adoradores que lá estiverem.
2 Oseso kɨko oso angkuhwafo weꞌe mempo hohnjo somo yamofo yohotoho. Oꞌo, oso aꞌamu Anɨtumo sɨmeho hiꞌntnnono muyoꞌnjo iwoꞌnɨngkohofo sofeponoho. Osoꞌno kɨko yamofo yohotoho. Aꞌamu hiso hofɨko ango Jelusalem soꞌnji oso angkuhwafo weꞌe mempo hohnjo soꞌnji fonɨfonyo yontanɨngkuji soswo hufaꞌu sɨhune uyakolofɨhwosi nomꞌne hamno aho fehohnjo hopiꞌnono nomꞌne mtaꞌni angaꞌno uyakolofɨhwosoꞌno fonɨfonyo wesojwaofantɨfeho.
2 Exclua, porém, o pátio exterior; não o meça, pois ele foi dado aos gentios. Eles pisarão a cidade santa durante quarenta e dois meses.
3 Fonɨfonyo hiso yontanɨngkuji aꞌamu hufaꞌu hwaꞌu nje hungkuno ujoꞌne yokumpohnꞌnyo uyɨme sohwaꞌu siko ifa nano hoꞌyoso mekiꞌnisoso hofɨkoe sɨmeho tango unyoso aꞌamumo utɨhwayo sohwaꞌu tɨfi yoꞌmayo imoꞌnone soꞌno ulanjiyoho.
3 Darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco".
4 Ulontanɨngkohosɨsi soswo hufaꞌu sɨhune nomꞌne hwasyopo uyakolofonefoho. Ose ntahonɨngki uhwonɨmentoheso, oso hwe hufaꞌu sohwaꞌumneꞌno hohonta hwe fihwo Sekolaiya kako hungkuno ifalifaliyo mtɨꞌmokumentisofoho. Siko iyo hufaꞌu ipisayoꞌnjo sikiloho hufaꞌu Anɨtu yoꞌmayo hwaho mokosyohumayo sohwoe sɨmanopo lohoꞌmentisiye hwaꞌuyoho. Ose uhwononji Sekolaiyafe hungkuno hiso ne imoꞌnɨmentisoso uhwonɨmentohefoho.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candelabros que permanecem diante do Senhor da terra.
5 Ose uhwonɨmentoho, aꞌamu wonyoso hofɨko hwe sohwaꞌumo wonyo umokantɨfi sikoe mango mtaꞌni toho sosɨjaofaponto sikoe mango sohwamo toho ulasyɨwoꞌnɨngkisofoho. Ou, aꞌamu hwe hufaꞌu hwaꞌumo wonyo umokumo lɨhwosi yoso sohwo kako oso paꞌnyoso wapeꞌnɨmontonoho.
5 Se alguém quiser lhes causar dano, da boca deles sairá fogo que devorará os seus inimigos. É assim que deve morrer qualquer pessoa que quiser causar-lhes dano.
6 Oso hwe sohwaꞌumo Anɨtu kako yokumpohnꞌnyo mɨkunɨmposo uyɨmentiso soꞌno siko ifoyo honɨngkano ifoyo masiyoꞌne pɨjwasiyoso siko hoponoho. U siko ole lisoꞌmanji, Aꞌamu somo yoꞌmayo tango uꞌmano. Ose lisoꞌmanji ne umoꞌnono lisoso siko hoponoho. Oso hohosohonta siko Anɨtuye hungkuno ulonji yoꞌmayoso imentisiyefoho.
6 Estes homens têm poder para fechar o céu, de modo que não chova durante o tempo em que estiverem profetizando, e têm poder para transformar a água em sangue e ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes desejarem.
7 Siko Anɨtuye hungkuno moiꞌwo losojwaofahonɨngki piꞌnɨmo hwapɨngo ane somtaꞌni sikisɨwojo engo sɨꞌmofapmmentisofoho. Nosiꞌmofaponto hwe sohwaꞌumo toho wolofahumo lonto ikujoho fongkiꞌnontɨfi sɨwojo sohwo hwe sohwaꞌumo hwotoho fento toho lofahumentisofoho.
7 Quando eles tiverem terminado o seu testemunho, a besta que vem do Abismo os atacará. E irá vencê-los e matá-los.
8 Sikoe pijafoso honɨngkano engo sopo woꞌmentisofoho. Oso pone engo homo somo hohonta sikoe hwe engo sohumo iyopo fonjintoꞌofahumentohofofoho. Oso pone engo soꞌno pahnnɨmo hungkuno lɨwoꞌnɨngkuhwoneso ole, Soutomꞌnji Ijipɨꞌnjoho. Hwapɨngoso oso aꞌamu huhwo sohwa hofɨkoe honɨngkano wonyoso aꞌamu Soutomꞌnji Ijipɨꞌnjo paꞌnyo hwafoho.
8 Os seus cadáveres ficarão expostos na rua principal da grande cidade, que figuradamente é chamada Sodoma e Egito, onde também foi crucificado o seu Senhor.
9 Sikoe pijafoso neꞌno nowentanɨngki aꞌamu temtitofo kengo kengoꞌmtaꞌangoso hungkuno kengo kengo hwaho kengo kengoꞌmjoso nohumantɨfi oso pijafo somo uhwonontanɨngkofi sɨkuno hufaꞌu sɨhune nomꞌne ajwopo mtɨhupemjaoꞌmentisofoho. Aꞌamu honɨngkano wonyoꞌnjoso hofɨko ole lɨmentohofi, Nomꞌne aꞌamu sohwa oso hwe sohwaꞌuye pijafoso ijopijɨsyasyɨkutoho. Ose lɨmentohofofoho. Hwapɨngoso hwe sohwaꞌuye yofeso monje yasiyoꞌnefoho.
9 Durante três dias e meio, homens de todos povos, tribos, línguas e nações contemplarão os seus cadáveres e não permitirão que sejam sepultados.
10 Hwe sohwaꞌu poyo peꞌnyosoꞌno aꞌamuso sɨmeho wopɨngo umoꞌnɨngkahonɨngki sɨmonyo engo yontɨfi wosopayo engo iloho yontɨfi hofɨkoe sɨmeho wopɨngo umoꞌnyo soꞌno hofɨkoe aꞌamu somo hoꞌyango engo uyɨmentohofofoho. Hwapɨngoso ole, oso hwe sohwaꞌu siko songo nohumentanɨngkiye sohonta siko aꞌamufe honɨngkano wonyo somneꞌno Anɨtuye hungkuno ulonji tohino uyɨmentisiyefoho.
10 Os habitantes da terra se alegrarão por causa deles e festejarão, enviando presentes uns aos outros, pois esses dois profetas haviam atormentado os que habitam na terra.
11 Oseso sɨkuno hufaꞌu sɨhune nomꞌne ajwopo mtɨhupo lohofonto memjaofahonɨngki Anɨtu sikimo songo ulɨkaꞌmentisofoho. Siko nolɨkofahonɨngki aꞌamuso hofɨko sikimo uhwonontɨfi iyoho engo imentohofofoho.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um sopro de vida da parte de Deus, e eles ficaram de pé, e um grande terror tomou conta daqueles que os viram.
12 Hofɨko mampaho ahwomo mtaꞌni ole upaꞌnɨmentohofo, Siko olopono fisapinyo. Ose upaꞌnontɨfi mango huhwo sohwa nuhwonontanɨngkofi siko ahwomomno himopo sɨmentisiyefoho.
12 Então eles ouviram uma forte voz do céu que lhes disse: "Subam para cá". E eles subiram para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos olhavam.
13 Nosahonɨngki hwomɨhwo engo imentisofoho. Imentisoso pone engo Jelusalemmjo poneso homo homtaꞌni kengaꞌno kengaꞌno yaꞌmi yaꞌme yaoꞌmentisofoho. Olo hopa pɨwahuꞌmentiso, pone aho hufaꞌu mtaꞌni hotitoꞌnohini angaꞌno pɨwahuꞌmentisofoho. Aho fehohnjo hopiꞌnono nomꞌne mtaꞌni osofosofahuꞌno lohoꞌmentisofoho. Nopɨwesyahonɨngkofi aꞌamu sefen tausen (7,000) peꞌnɨmentohofofoho. Aꞌamu poyo mapeꞌnɨmmentohofoso iyoho engo unɨngkahonɨngki ole lɨmentohofi, U Anɨtu ahwomomo songo humaso sohwo Hwe Engo nehopeho. Ose lɨmentohofofoho.
13 Naquela mesma hora houve um forte terremoto, e um décimo da cidade ruiu. Sete mil pessoas foram mortas no terremoto; os sobreviventes ficaram aterrorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 Tango hufaꞌu moiꞌwo nto imoꞌnɨmentisofoho. Tango aeꞌuyoso iꞌmofaponeso uhwonɨmentohefoho.
14 O segundo ai passou; o terceiro ai virá em breve.
15 Oso hohosohonta aꞌamu ahwomomjo aho fehohnjo hopiꞌnono nomꞌne mtaꞌni hufaꞌuyo sohwo kako kounoho yoka lahonɨngki mampaho piꞌnɨngo ahwomo mtaꞌni ole hoꞌnɨmento, Seten olo hwaho lomo mokosyohumamojofoho. I olohonta nakwoe Hwe Engo Anɨtuꞌnji Kɨlais uhwatɨmentiso sohwoꞌnji siko hwaho loso nɨhuꞌnahone womokosyohumanjiyoho. Kakoe yofe engo hwaho mokosyohumayoꞌneso neꞌno nowentɨhwonefoho.
15 O sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve altas vozes no céu que diziam: "O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre".
16 Ose hoꞌnɨngkahonɨngki oso hwe engo sɨfe aho hopiꞌnono nomꞌne mtaꞌni osofosofahuꞌnohino sohwa Anɨtuꞌnjopo hofɨkoe epohumayo sopo humawoꞌnɨngkohofo sohwa hofɨko Anɨtumneꞌno hwomtame ehumantɨfi Anɨtuye yofe hoꞌnomaꞌmentohofofoho.
16 Os vinte e quatro anciãos que estavam assentados em seus tronos diante de Deus prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 Ole lɨmentohofi,
17 dizendo: "Graças te damos, Senhor Deus todo-poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Aꞌamu kikimo sɨmeho hiꞌntnnono mokijapeꞌnjoso hofɨko sɨmeho tango engo uyalofoho.
18 As nações se iraram; e chegou a tua ira. Chegou o tempo de julgares os mortos e de recompensares os teus servos, os profetas, os teus santos e os que temem o teu nome, tanto pequenos como grandes, e de destruir os que destroem a terra".
19 Ose ulahonɨngkofi ahwomomjo Anɨtuye ango engo somjo hwosompoꞌnowentanɨngki uhwonɨmentoheso oso ipofo aꞌamu Juta hohonta mtɨꞌmokumentohofo paꞌnyoso Anɨtuye hungkunoꞌnjo nakwoꞌnji makotɨkuꞌnyoꞌneso nowentanɨngki uhwonɨmentohefoho. Oso hiso ngko nuhwonɨngkahonɨngko emtaꞌmɨngo yahonɨngki yoꞌmayo mampaho hoꞌnɨngkahonɨngki ahwomo yoka lahonɨngki hwomɨhwo yonto ifoyo sisayoꞌnjo huꞌmentisofoho.
19 Então foi aberto o santuário de Deus no céu, e ali foi vista a arca da sua aliança. Houve relâmpagos, vozes, trovões, um terremoto e um grande temporal de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.