Apocalipse 10
Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs NVI
1 Ngko oso hohosohonta uhwonɨmentoheso, aꞌamu ahwomomjo nomꞌne yokumpohnꞌnyo sohwo ahwomo mtaꞌni pmmentisofoho. Kakoe manjiꞌmofoso himofoho. Kakoe mnokinopo sakungkwolanɨngo kotofahinyo hweho. Kakoe sɨmanoso mofehiꞌnyo paꞌnyofoho. Kakoe sɨfeso toho sitnnyo paꞌnyofoho.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 Kakoe ahomo iyoswo weꞌe popojahinyofoho. Oso iyoswo hiso fisojwahinyofoho. Kakoe sɨfe angahohnjoso mijo ayo sopo fesyohumaho. Sɨfe hwonamonyoso hwahopo fesyohumaho.
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 Oso hopo sopo kako nohumanto mampaho mohmꞌno sikisɨwojo hauwayo yoka hopa lahonɨngki ahwomo yoka aho fehohnjo hopiꞌnono nomꞌne mtaꞌni hufaꞌu hoꞌnɨngkahonɨngki oso homo somtaꞌni hungkuno upaꞌnɨmentohefoho.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 Oso hungkuno ahwomo yoka somtaꞌni upaꞌnɨmentoheso wamtɨꞌmokumonji yahonɨngko mampaho ahwomo mtaꞌni ntɨmento, Oso hungkuno ahwomo yoka aho fehohnjo hopiꞌnono nomꞌne mtaꞌni hufaꞌuyo hoꞌnɨngkisoso kɨko ifalifaliyo nomtɨꞌmokohotoho. Hiyaso mokosyohumaho.
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 Oso aꞌamu ahwomomjo sɨfe angaꞌno mijo ayo sopo fesyohumanto sɨfe nomꞌne hwahopo fesyohumaho huhwo sohwo kako hungkuno nehopi ujoꞌneso kakoe aho anga hohnjoso hoꞌnomaꞌmentisofoho.
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Nohoꞌnomanto ulɨmento, Anɨtu songo neꞌno humaso sohwo yoꞌmayo ahwomomjo soꞌnji hwahoponjo soꞌnji mijo ayo somjo soꞌntnne mtɨꞌmokumentiso sohwo yokintahoponeꞌno hungkuno nehopi walɨmonneꞌno yohono. Hungkuno olenoho. Sɨkuno moiꞌwonoho. Osoꞌno Anɨtu kako mohontohumanehoho. Oꞌo, aꞌamufe hungkuno ikwolofoꞌne sɨkunoso nto iꞌmofapohoho.
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 Aꞌamu ahwomomjo aho fehohnjo hopiꞌnono nomꞌne mtaꞌni hufaꞌuyo sohwo kounoho yoka hoꞌnɨngkuhwosoꞌno yoꞌmayo hungkuno Anɨtu kakoe syoho ulohofiyo sohwamo uyahonɨngki nalɨmotofoso olohonta ne umoꞌnɨmontonoho. Hohonta olo hungkuno hiloso huno mehohosasiyoꞌnjo imojoso olohonta ne imoꞌnɨngkuhwosoꞌno aꞌamufe hunoso wehohosahumontonoho.
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 Ose lahonɨngki oso mampaho ahwomo mtaꞌni sɨmoꞌmo ntɨmentiso hopaso olohonta apaꞌno ntohi, Olohonta kɨko nuhuji oso iyoswo aꞌamu ahwomomjo sohwo sɨfe angaꞌno mijo ayomo fesyohumanto nomꞌne hwahopo fesyohumaso sohwo kako iyoswo fisojwosyohumasoso kɨko maho.
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 Ose ntahonɨngki ngko nowenji ulɨmentoho, Kɨko oso iyoswo weꞌeso ntape. Ose ulahonɨngko ntɨmento, Ou, kɨko olo iyoswo loso nomahoji hmnyo. Kɨko njoso humo meyo kihwosi u jɨje sɨmeho moꞌmo iyoho wakimmtonoho.
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 Ose ntahonɨngki iyoswo weꞌe loso aꞌamu ahwomo mtaꞌango sohwoe aho mtaꞌni nomanji manɨmentoheso nje mangomo humo meyo niyahonɨngki nɨngkuꞌnɨmentoheso iyoho nnɨmentisofoho. Hwapɨngoso yoꞌmayo imoꞌnoneso tangoꞌnjofoho.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 Ose yahonɨngko ntɨmentohofi, Kɨko hwe moyaꞌmi ango hopiꞌnonohino hungkuno kengo kengoꞌnjo hwe yofe engoꞌnjo hwaho mokosyohumawoꞌnɨngkohofo oso hwamneꞌno oso iyoswo nɨngkinoso yoꞌmayo imoꞌnone soꞌno filutɨhwaho. Ose ntɨmentohofofoho.
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.