Apocalipse 10
Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs NAA
1 Ngko oso hohosohonta uhwonɨmentoheso, aꞌamu ahwomomjo nomꞌne yokumpohnꞌnyo sohwo ahwomo mtaꞌni pmmentisofoho. Kakoe manjiꞌmofoso himofoho. Kakoe mnokinopo sakungkwolanɨngo kotofahinyo hweho. Kakoe sɨmanoso mofehiꞌnyo paꞌnyofoho. Kakoe sɨfeso toho sitnnyo paꞌnyofoho.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça. O rosto dele era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Kakoe ahomo iyoswo weꞌe popojahinyofoho. Oso iyoswo hiso fisojwahinyofoho. Kakoe sɨfe angahohnjoso mijo ayo sopo fesyohumaho. Sɨfe hwonamonyoso hwahopo fesyohumaho.
2 O anjo tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra
3 Oso hopo sopo kako nohumanto mampaho mohmꞌno sikisɨwojo hauwayo yoka hopa lahonɨngki ahwomo yoka aho fehohnjo hopiꞌnono nomꞌne mtaꞌni hufaꞌu hoꞌnɨngkahonɨngki oso homo somtaꞌni hungkuno upaꞌnɨmentohefoho.
3 e gritou com voz forte, como ruge um leão. E, quando ele gritou, os sete trovões fizeram soar as suas próprias vozes.
4 Oso hungkuno ahwomo yoka somtaꞌni upaꞌnɨmentoheso wamtɨꞌmokumonji yahonɨngko mampaho ahwomo mtaꞌni ntɨmento, Oso hungkuno ahwomo yoka aho fehohnjo hopiꞌnono nomꞌne mtaꞌni hufaꞌuyo hoꞌnɨngkisoso kɨko ifalifaliyo nomtɨꞌmokohotoho. Hiyaso mokosyohumaho.
4 Logo que os sete trovões falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: — Guarde em segredo as coisas que os sete trovões falaram. Não escreva nada.
5 Oso aꞌamu ahwomomjo sɨfe angaꞌno mijo ayo sopo fesyohumanto sɨfe nomꞌne hwahopo fesyohumaho huhwo sohwo kako hungkuno nehopi ujoꞌneso kakoe aho anga hohnjoso hoꞌnomaꞌmentisofoho.
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Nohoꞌnomanto ulɨmento, Anɨtu songo neꞌno humaso sohwo yoꞌmayo ahwomomjo soꞌnji hwahoponjo soꞌnji mijo ayo somjo soꞌntnne mtɨꞌmokumentiso sohwo yokintahoponeꞌno hungkuno nehopi walɨmonneꞌno yohono. Hungkuno olenoho. Sɨkuno moiꞌwonoho. Osoꞌno Anɨtu kako mohontohumanehoho. Oꞌo, aꞌamufe hungkuno ikwolofoꞌne sɨkunoso nto iꞌmofapohoho.
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há, dizendo: — Já não haverá demora,
7 Aꞌamu ahwomomjo aho fehohnjo hopiꞌnono nomꞌne mtaꞌni hufaꞌuyo sohwo kounoho yoka hoꞌnɨngkuhwosoꞌno yoꞌmayo hungkuno Anɨtu kakoe syoho ulohofiyo sohwamo uyahonɨngki nalɨmotofoso olohonta ne umoꞌnɨmontonoho. Hohonta olo hungkuno hiloso huno mehohosasiyoꞌnjo imojoso olohonta ne imoꞌnɨngkuhwosoꞌno aꞌamufe hunoso wehohosahumontonoho.
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, então se cumprirá o mistério de Deus, como ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Ose lahonɨngki oso mampaho ahwomo mtaꞌni sɨmoꞌmo ntɨmentiso hopaso olohonta apaꞌno ntohi, Olohonta kɨko nuhuji oso iyoswo aꞌamu ahwomomjo sohwo sɨfe angaꞌno mijo ayomo fesyohumanto nomꞌne hwahopo fesyohumaso sohwo kako iyoswo fisojwosyohumasoso kɨko maho.
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: — Vá e pegue o livro que se acha aberto na mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Ose ntahonɨngki ngko nowenji ulɨmentoho, Kɨko oso iyoswo weꞌeso ntape. Ose ulahonɨngko ntɨmento, Ou, kɨko olo iyoswo loso nomahoji hmnyo. Kɨko njoso humo meyo kihwosi u jɨje sɨmeho moꞌmo iyoho wakimmtonoho.
9 Então fui ao anjo, pedindo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: — Pegue o livrinho e devore-o. No seu estômago ele será amargo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Ose ntahonɨngki iyoswo weꞌe loso aꞌamu ahwomo mtaꞌango sohwoe aho mtaꞌni nomanji manɨmentoheso nje mangomo humo meyo niyahonɨngki nɨngkuꞌnɨmentoheso iyoho nnɨmentisofoho. Hwapɨngoso yoꞌmayo imoꞌnoneso tangoꞌnjofoho.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o devorei. Na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Ose yahonɨngko ntɨmentohofi, Kɨko hwe moyaꞌmi ango hopiꞌnonohino hungkuno kengo kengoꞌnjo hwe yofe engoꞌnjo hwaho mokosyohumawoꞌnɨngkohofo oso hwamneꞌno oso iyoswo nɨngkinoso yoꞌmayo imoꞌnone soꞌno filutɨhwaho. Ose ntɨmentohofofoho.
11 Então me disseram: — É necessário que você ainda profetize a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.