Apocalipse 10

Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ngko oso hohosohonta uhwonɨmentoheso, aꞌamu ahwomomjo nomꞌne yokumpohnꞌnyo sohwo ahwomo mtaꞌni pmmentisofoho. Kakoe manjiꞌmofoso himofoho. Kakoe mnokinopo sakungkwolanɨngo kotofahinyo hweho. Kakoe sɨmanoso mofehiꞌnyo paꞌnyofoho. Kakoe sɨfeso toho sitnnyo paꞌnyofoho.
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 Kakoe ahomo iyoswo weꞌe popojahinyofoho. Oso iyoswo hiso fisojwahinyofoho. Kakoe sɨfe angahohnjoso mijo ayo sopo fesyohumaho. Sɨfe hwonamonyoso hwahopo fesyohumaho.
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 Oso hopo sopo kako nohumanto mampaho mohmꞌno sikisɨwojo hauwayo yoka hopa lahonɨngki ahwomo yoka aho fehohnjo hopiꞌnono nomꞌne mtaꞌni hufaꞌu hoꞌnɨngkahonɨngki oso homo somtaꞌni hungkuno upaꞌnɨmentohefoho.
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 Oso hungkuno ahwomo yoka somtaꞌni upaꞌnɨmentoheso wamtɨꞌmokumonji yahonɨngko mampaho ahwomo mtaꞌni ntɨmento, Oso hungkuno ahwomo yoka aho fehohnjo hopiꞌnono nomꞌne mtaꞌni hufaꞌuyo hoꞌnɨngkisoso kɨko ifalifaliyo nomtɨꞌmokohotoho. Hiyaso mokosyohumaho.
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 Oso aꞌamu ahwomomjo sɨfe angaꞌno mijo ayo sopo fesyohumanto sɨfe nomꞌne hwahopo fesyohumaho huhwo sohwo kako hungkuno nehopi ujoꞌneso kakoe aho anga hohnjoso hoꞌnomaꞌmentisofoho.
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 Nohoꞌnomanto ulɨmento, Anɨtu songo neꞌno humaso sohwo yoꞌmayo ahwomomjo soꞌnji hwahoponjo soꞌnji mijo ayo somjo soꞌntnne mtɨꞌmokumentiso sohwo yokintahoponeꞌno hungkuno nehopi walɨmonneꞌno yohono. Hungkuno olenoho. Sɨkuno moiꞌwonoho. Osoꞌno Anɨtu kako mohontohumanehoho. Oꞌo, aꞌamufe hungkuno ikwolofoꞌne sɨkunoso nto iꞌmofapohoho.
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 Aꞌamu ahwomomjo aho fehohnjo hopiꞌnono nomꞌne mtaꞌni hufaꞌuyo sohwo kounoho yoka hoꞌnɨngkuhwosoꞌno yoꞌmayo hungkuno Anɨtu kakoe syoho ulohofiyo sohwamo uyahonɨngki nalɨmotofoso olohonta ne umoꞌnɨmontonoho. Hohonta olo hungkuno hiloso huno mehohosasiyoꞌnjo imojoso olohonta ne imoꞌnɨngkuhwosoꞌno aꞌamufe hunoso wehohosahumontonoho.
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 Ose lahonɨngki oso mampaho ahwomo mtaꞌni sɨmoꞌmo ntɨmentiso hopaso olohonta apaꞌno ntohi, Olohonta kɨko nuhuji oso iyoswo aꞌamu ahwomomjo sohwo sɨfe angaꞌno mijo ayomo fesyohumanto nomꞌne hwahopo fesyohumaso sohwo kako iyoswo fisojwosyohumasoso kɨko maho.
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Ose ntahonɨngki ngko nowenji ulɨmentoho, Kɨko oso iyoswo weꞌeso ntape. Ose ulahonɨngko ntɨmento, Ou, kɨko olo iyoswo loso nomahoji hmnyo. Kɨko njoso humo meyo kihwosi u jɨje sɨmeho moꞌmo iyoho wakimmtonoho.
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 Ose ntahonɨngki iyoswo weꞌe loso aꞌamu ahwomo mtaꞌango sohwoe aho mtaꞌni nomanji manɨmentoheso nje mangomo humo meyo niyahonɨngki nɨngkuꞌnɨmentoheso iyoho nnɨmentisofoho. Hwapɨngoso yoꞌmayo imoꞌnoneso tangoꞌnjofoho.
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 Ose yahonɨngko ntɨmentohofi, Kɨko hwe moyaꞌmi ango hopiꞌnonohino hungkuno kengo kengoꞌnjo hwe yofe engoꞌnjo hwaho mokosyohumawoꞌnɨngkohofo oso hwamneꞌno oso iyoswo nɨngkinoso yoꞌmayo imoꞌnone soꞌno filutɨhwaho. Ose ntɨmentohofofoho.
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.