Apocalipse 10
Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs ARIB
1 Ngko oso hohosohonta uhwonɨmentoheso, aꞌamu ahwomomjo nomꞌne yokumpohnꞌnyo sohwo ahwomo mtaꞌni pmmentisofoho. Kakoe manjiꞌmofoso himofoho. Kakoe mnokinopo sakungkwolanɨngo kotofahinyo hweho. Kakoe sɨmanoso mofehiꞌnyo paꞌnyofoho. Kakoe sɨfeso toho sitnnyo paꞌnyofoho.
1 E vi outro anjo forte que descia do céu, vestido de uma nuvem; por cima da sua cabeça estava o arco-íris; o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo,
2 Kakoe ahomo iyoswo weꞌe popojahinyofoho. Oso iyoswo hiso fisojwahinyofoho. Kakoe sɨfe angahohnjoso mijo ayo sopo fesyohumaho. Sɨfe hwonamonyoso hwahopo fesyohumaho.
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra,
3 Oso hopo sopo kako nohumanto mampaho mohmꞌno sikisɨwojo hauwayo yoka hopa lahonɨngki ahwomo yoka aho fehohnjo hopiꞌnono nomꞌne mtaꞌni hufaꞌu hoꞌnɨngkahonɨngki oso homo somtaꞌni hungkuno upaꞌnɨmentohefoho.
3 e clamou com grande voz, assim como ruge o leão; e quando clamou, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Oso hungkuno ahwomo yoka somtaꞌni upaꞌnɨmentoheso wamtɨꞌmokumonji yahonɨngko mampaho ahwomo mtaꞌni ntɨmento, Oso hungkuno ahwomo yoka aho fehohnjo hopiꞌnono nomꞌne mtaꞌni hufaꞌuyo hoꞌnɨngkisoso kɨko ifalifaliyo nomtɨꞌmokohotoho. Hiyaso mokosyohumaho.
4 Quando os sete trovões acabaram de soar eu já ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram, e não o escrevas.
5 Oso aꞌamu ahwomomjo sɨfe angaꞌno mijo ayo sopo fesyohumanto sɨfe nomꞌne hwahopo fesyohumaho huhwo sohwo kako hungkuno nehopi ujoꞌneso kakoe aho anga hohnjoso hoꞌnomaꞌmentisofoho.
5 O anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita ao céu,
6 Nohoꞌnomanto ulɨmento, Anɨtu songo neꞌno humaso sohwo yoꞌmayo ahwomomjo soꞌnji hwahoponjo soꞌnji mijo ayo somjo soꞌntnne mtɨꞌmokumentiso sohwo yokintahoponeꞌno hungkuno nehopi walɨmonneꞌno yohono. Hungkuno olenoho. Sɨkuno moiꞌwonoho. Osoꞌno Anɨtu kako mohontohumanehoho. Oꞌo, aꞌamufe hungkuno ikwolofoꞌne sɨkunoso nto iꞌmofapohoho.
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora,
7 Aꞌamu ahwomomjo aho fehohnjo hopiꞌnono nomꞌne mtaꞌni hufaꞌuyo sohwo kounoho yoka hoꞌnɨngkuhwosoꞌno yoꞌmayo hungkuno Anɨtu kakoe syoho ulohofiyo sohwamo uyahonɨngki nalɨmotofoso olohonta ne umoꞌnɨmontonoho. Hohonta olo hungkuno hiloso huno mehohosasiyoꞌnjo imojoso olohonta ne imoꞌnɨngkuhwosoꞌno aꞌamufe hunoso wehohosahumontonoho.
7 mas que nos dias da voz do sétimo anjo, quando este estivesse para tocar a trombeta, se cumpriria o mistério de Deus, como anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Ose lahonɨngki oso mampaho ahwomo mtaꞌni sɨmoꞌmo ntɨmentiso hopaso olohonta apaꞌno ntohi, Olohonta kɨko nuhuji oso iyoswo aꞌamu ahwomomjo sohwo sɨfe angaꞌno mijo ayomo fesyohumanto nomꞌne hwahopo fesyohumaso sohwo kako iyoswo fisojwosyohumasoso kɨko maho.
8 A voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livro que está aberto na mão do anjo que se acha em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Ose ntahonɨngki ngko nowenji ulɨmentoho, Kɨko oso iyoswo weꞌeso ntape. Ose ulahonɨngko ntɨmento, Ou, kɨko olo iyoswo loso nomahoji hmnyo. Kɨko njoso humo meyo kihwosi u jɨje sɨmeho moꞌmo iyoho wakimmtonoho.
9 E fui ter com o anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Disse-me ele: Toma-o, e come-o; ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Ose ntahonɨngki iyoswo weꞌe loso aꞌamu ahwomo mtaꞌango sohwoe aho mtaꞌni nomanji manɨmentoheso nje mangomo humo meyo niyahonɨngki nɨngkuꞌnɨmentoheso iyoho nnɨmentisofoho. Hwapɨngoso yoꞌmayo imoꞌnoneso tangoꞌnjofoho.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo, e o comi; e na minha boca era doce como mel; mas depois que o comi, o meu ventre ficou amargo.
11 Ose yahonɨngko ntɨmentohofi, Kɨko hwe moyaꞌmi ango hopiꞌnonohino hungkuno kengo kengoꞌnjo hwe yofe engoꞌnjo hwaho mokosyohumawoꞌnɨngkohofo oso hwamneꞌno oso iyoswo nɨngkinoso yoꞌmayo imoꞌnone soꞌno filutɨhwaho. Ose ntɨmentohofofoho.
11 Então me disseram: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.