2 Tessalonicenses 2
Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs NVI
1 Nakwoe aꞌamu soku, nakwoe Hwe Engo Jisas asomo nopɨhwosi nakumo menahuꞌmokone soꞌno woselɨmonneꞌno yohono.
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 Aꞌamu fehohnjo ole maselɨkuji, Nakwoe Hwe Engo sohwoe sɨkuno nto iꞌmofapohoho. Ose selɨfijoꞌmanji oso hungkunoso hofɨkoe huno mtaꞌango selohofo. U nomꞌneso ole maselɨkuji, Anɨtuye Towahuno ole ntohoho, Nakwoe Hwe Engo sohwoe sɨkuno nto iꞌmofapohoho. Ose woselantɨfeho. U aꞌamu nomꞌne ole maselɨkuji Poul ole mtɨꞌmokuma, Hwe Engo sohwoe sɨkuno nto iꞌmofapohoho. Ose woselantɨfeho. Osoꞌno selohofoꞌmanji sekwo yomo ikuji sɨmeho wonyo semoꞌnɨngkuhwoloho.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Oso hwasyo hungkuno selɨfijo somo sekwo sɨmeho hiꞌntnnono nɨyɨkutoho. Olo sɨkuno loso siki sohonta mꞌmofaponehoho. Awonoho. Sɨmoꞌmo aꞌamu piꞌnɨngo engo Anɨtumneꞌno hahnꞌnyo ifijoso hwe fihwo Anɨtuye hungkunomo hwotoho fewoꞌnyo sohwo utɨhwaꞌnyopo iꞌmofaponefoho. Oso hwe huhwo sohwo tɨfi noꞌmo kako tɨkanomo wene hweho.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Kako ole ulonefo, Sekwo yoꞌmayo somneꞌno hwomtame ehumawoꞌnɨngkohofoso fohoꞌnaopmno. Hunoso ngkineꞌnohini fɨsyanɨfohupmno. Ose ulɨhwosi Anɨtuye tajo ango engo somo nosyuhwosi osopo nohumahwosi ole ulonefo, Ngko Anɨtu ne hwoꞌnyoho. Ose ulonefoho.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Hohonta sekwoꞌnji nohumanji olo hilo soꞌno nto selɨmentohefoho. Sekwo inɨngo laseimaho.
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Olohonta oso hwe sohwo mꞌmofapiyoho. Yahino angaꞌnohinoso oso hwe sohwoe honɨngkanomo pɨjwaofoho. Yahino hisoꞌno sekwo huno seyohoho. Anɨtu kako oso hwe sohwoe sɨkuno hoꞌnahumentisoso mꞌmofapiyoho.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Sekwo huno moiꞌwonoho. Olohonta aꞌamu fiso Anɨtuye hungkunomo hwotoho feelokwofo. I osoꞌno aꞌamu fihwo oso hwe huhwo sohwo kakoe honɨngkanomo nopɨjumofonefoho. Oso honɨngkano pɨkuꞌnnyoso moiꞌwo imoꞌnɨngkuhwosoꞌno oso hwe Anɨtuye hungkunomo hwotoho fe-eꞌne sohwo noponefoho.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Oso hohosohonta oso hwe Anɨtuye hungkunomo hwotoho feꞌne sohwo utɨhwaꞌnyopo noponefoho. Osohonta Hwe Engo Jisas kakoe mammtnnoꞌnji hwe huhwo sohumo fonjasyonefoho. Hwe Engo sohwo kakoe pomponaho engoꞌnji utɨhwaꞌnyopo nopɨhwosi oso hwe wonyo sohumo nɨhuꞌnahone wonyo umokonefoho.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Oso hwe Anɨtuye hungkunomo hwotoho feꞌne sohumneꞌno nomꞌne hungkuno waselɨmonneꞌno yohono. Kako Setenɨye yokumpohnꞌnyoꞌnji nopɨhwosi hungkuno hwasyoꞌnji yoꞌmayo kengo wonyoangkafo hwasyo itɨhwanefoho. Aꞌamu fehohnjoso nuhwonɨngkuji kakimo inɨngkafitnnefoho.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 Oso aꞌamu hiso Anɨtuye hungkuno neꞌnjo somo sɨmeho ufijoꞌmanji Anɨtu kako asomo utɨmanefoho. I osoꞌno Anɨtuye hungkuno neꞌnjo nakwolaho lɨfijoso nɨhuꞌnahone imoꞌnaopitnnefoho.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Anɨtu kako hungkuno lahonɨngkuhwosi aꞌamu hwasyo hungkuno ulɨfitnnefoho. Oso hwasyo hungkuno somo aꞌamu piꞌnɨngoso nupaꞌnɨngkuji sɨmeho hiꞌntnnono uyɨfitnnefoho.
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 Oseso aꞌamu hungkuno neꞌnjo somo sɨmeho hiꞌntnnono muyoso honɨngkano wonyo somo inɨngkayo soꞌno umoꞌnalokusoso hofɨko Anɨtuye tohino engo nomapitnnefoho.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Nakwoe aꞌamu soku, Hwe Engo sohwo sekumo sɨmeho sejapɨwoꞌnɨngkiso soku sɨkuno engolopohamo nakwo sekumneꞌno Mpohumo isamoyoka ulɨwoꞌnɨngkuhwantanoho. Oso yahinoso hoponoho. Hohonta Anɨtu asomo setɨmayoꞌne sehwosopoꞌmentisofoho. Osoꞌno Anɨtuye Towahuno sohwo sekwoe honɨngkano wopɨngoꞌnjo semokahonɨngki sekwo temtitofo kengo sɨmoꞌmjo soku hungkuno neꞌnjo somo sɨmeho hiꞌntnnono uyɨwoꞌnɨngkohofo kuyoho. Osoꞌno Anɨtu asomo nosetɨmanefoho.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Anɨtu sekumo olo soꞌno sehwosopoꞌmentisofoho. Sɨmoꞌmo nakwo Anɨtuye hungkuno wopɨngo selɨmentɨhwonefoho. Oso hisoꞌno sekwo maeꞌne sehwosopoꞌmentisofoho. Osoꞌno hwangku yoꞌmayo nakwoe Hwe Engo Jisas Kɨlais sekwoe sɨmeho moꞌmo emaꞌmentisoso asomo setɨmaso sohonta moiꞌwo esojwaofonefoho. Osoꞌno sehwosopoꞌmentisofoho.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Oseso nakwoe aꞌamu soku, sekwo Anɨtumneꞌno yokumpohnꞌnyo filohopmno. Oso hungkuno losetɨhwamentɨhwone soꞌnji ifalifaliyo semtɨꞌmokimentɨhwone soꞌnji aho yokumpohnꞌnyo kesyohumafɨkuji tɨfi finɨngkamno.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Nakwoe Mpohwo Anɨtu kako sɨmeho wopɨngo nejapmmentisofoho. Kako wopɨngoꞌnohini nalohofonto yoꞌmayoso siki nejapɨwoꞌnɨngkisofoho. Kako nakwoe sɨmehomo nasosofitofɨwoꞌnɨngkisofoho. Osoꞌno nakwo kakoꞌnji nohumentɨhwaneꞌno hontohumalohwono.
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 Osoꞌno Anɨtuꞌnji nakwoe Hwe Engo Jisas Kɨlaisɨꞌnji siko sekumo sosofitofosesyohumahosɨsi yokumpohnꞌnyo semokahonɨngkohosɨsi sekwo yoꞌmayo hungkuno soꞌnji yoꞌmayo syoho soꞌnji wopɨngoꞌnohini uyantɨfeho. Osoꞌno jomo ulalokuhwono.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.