2 Tessalonicenses 2
Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs BKJ
1 Nakwoe aꞌamu soku, nakwoe Hwe Engo Jisas asomo nopɨhwosi nakumo menahuꞌmokone soꞌno woselɨmonneꞌno yohono.
1 Ora, suplicamo-vos, irmãos, com respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele,
2 Aꞌamu fehohnjo ole maselɨkuji, Nakwoe Hwe Engo sohwoe sɨkuno nto iꞌmofapohoho. Ose selɨfijoꞌmanji oso hungkunoso hofɨkoe huno mtaꞌango selohofo. U nomꞌneso ole maselɨkuji, Anɨtuye Towahuno ole ntohoho, Nakwoe Hwe Engo sohwoe sɨkuno nto iꞌmofapohoho. Ose woselantɨfeho. U aꞌamu nomꞌne ole maselɨkuji Poul ole mtɨꞌmokuma, Hwe Engo sohwoe sɨkuno nto iꞌmofapohoho. Ose woselantɨfeho. Osoꞌno selohofoꞌmanji sekwo yomo ikuji sɨmeho wonyo semoꞌnɨngkuhwoloho.
2 que não vos movais facilmente da vossa mente, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Oso hwasyo hungkuno selɨfijo somo sekwo sɨmeho hiꞌntnnono nɨyɨkutoho. Olo sɨkuno loso siki sohonta mꞌmofaponehoho. Awonoho. Sɨmoꞌmo aꞌamu piꞌnɨngo engo Anɨtumneꞌno hahnꞌnyo ifijoso hwe fihwo Anɨtuye hungkunomo hwotoho fewoꞌnyo sohwo utɨhwaꞌnyopo iꞌmofaponefoho. Oso hwe huhwo sohwo tɨfi noꞌmo kako tɨkanomo wene hweho.
3 Ninguém vos engane de maneira alguma, pois aquele dia não virá sem que primeiro venha a apostasia e que o homem do pecado seja revelado, o filho da perdição.
4 Kako ole ulonefo, Sekwo yoꞌmayo somneꞌno hwomtame ehumawoꞌnɨngkohofoso fohoꞌnaopmno. Hunoso ngkineꞌnohini fɨsyanɨfohupmno. Ose ulɨhwosi Anɨtuye tajo ango engo somo nosyuhwosi osopo nohumahwosi ole ulonefo, Ngko Anɨtu ne hwoꞌnyoho. Ose ulonefoho.
4 O qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de modo que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Hohonta sekwoꞌnji nohumanji olo hilo soꞌno nto selɨmentohefoho. Sekwo inɨngo laseimaho.
5 Não vos lembrais, quando ainda estava convosco, de que vos dizia estas coisas?
6 Olohonta oso hwe sohwo mꞌmofapiyoho. Yahino angaꞌnohinoso oso hwe sohwoe honɨngkanomo pɨjwaofoho. Yahino hisoꞌno sekwo huno seyohoho. Anɨtu kako oso hwe sohwoe sɨkuno hoꞌnahumentisoso mꞌmofapiyoho.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que ele seja revelado em seu tempo.
7 Sekwo huno moiꞌwonoho. Olohonta aꞌamu fiso Anɨtuye hungkunomo hwotoho feelokwofo. I osoꞌno aꞌamu fihwo oso hwe huhwo sohwo kakoe honɨngkanomo nopɨjumofonefoho. Oso honɨngkano pɨkuꞌnnyoso moiꞌwo imoꞌnɨngkuhwosoꞌno oso hwe Anɨtuye hungkunomo hwotoho fe-eꞌne sohwo noponefoho.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera; somente há um que, agora, resiste até que do caminho seja tirado.
8 Oso hohosohonta oso hwe Anɨtuye hungkunomo hwotoho feꞌne sohwo utɨhwaꞌnyopo noponefoho. Osohonta Hwe Engo Jisas kakoe mammtnnoꞌnji hwe huhwo sohumo fonjasyonefoho. Hwe Engo sohwo kakoe pomponaho engoꞌnji utɨhwaꞌnyopo nopɨhwosi oso hwe wonyo sohumo nɨhuꞌnahone wonyo umokonefoho.
8 E, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor consumirá com o espírito da sua boca e destruirá pelo esplendor da sua vinda.
9 Oso hwe Anɨtuye hungkunomo hwotoho feꞌne sohumneꞌno nomꞌne hungkuno waselɨmonneꞌno yohono. Kako Setenɨye yokumpohnꞌnyoꞌnji nopɨhwosi hungkuno hwasyoꞌnji yoꞌmayo kengo wonyoangkafo hwasyo itɨhwanefoho. Aꞌamu fehohnjoso nuhwonɨngkuji kakimo inɨngkafitnnefoho.
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira.
10 Oso aꞌamu hiso Anɨtuye hungkuno neꞌnjo somo sɨmeho ufijoꞌmanji Anɨtu kako asomo utɨmanefoho. I osoꞌno Anɨtuye hungkuno neꞌnjo nakwolaho lɨfijoso nɨhuꞌnahone imoꞌnaopitnnefoho.
10 E com todo engano da injustiça naqueles que perecem, porque não receberam o amor da verdade, para que pudessem ser salvos.
11 Anɨtu kako hungkuno lahonɨngkuhwosi aꞌamu hwasyo hungkuno ulɨfitnnefoho. Oso hwasyo hungkuno somo aꞌamu piꞌnɨngoso nupaꞌnɨngkuji sɨmeho hiꞌntnnono uyɨfitnnefoho.
11 E, por isso, Deus lhes enviará forte ilusão, para que creiam em uma mentira.
12 Oseso aꞌamu hungkuno neꞌnjo somo sɨmeho hiꞌntnnono muyoso honɨngkano wonyo somo inɨngkayo soꞌno umoꞌnalokusoso hofɨko Anɨtuye tohino engo nomapitnnefoho.
12 Para que sejam condenados todos os que não creram na verdade; antes, tiveram prazer na injustiça.
13 Nakwoe aꞌamu soku, Hwe Engo sohwo sekumo sɨmeho sejapɨwoꞌnɨngkiso soku sɨkuno engolopohamo nakwo sekumneꞌno Mpohumo isamoyoka ulɨwoꞌnɨngkuhwantanoho. Oso yahinoso hoponoho. Hohonta Anɨtu asomo setɨmayoꞌne sehwosopoꞌmentisofoho. Osoꞌno Anɨtuye Towahuno sohwo sekwoe honɨngkano wopɨngoꞌnjo semokahonɨngki sekwo temtitofo kengo sɨmoꞌmjo soku hungkuno neꞌnjo somo sɨmeho hiꞌntnnono uyɨwoꞌnɨngkohofo kuyoho. Osoꞌno Anɨtu asomo nosetɨmanefoho.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, porque Deus desde o princípio vos escolheu para a salvação, através da santificação do Espírito e convicção da verdade.
14 Anɨtu sekumo olo soꞌno sehwosopoꞌmentisofoho. Sɨmoꞌmo nakwo Anɨtuye hungkuno wopɨngo selɨmentɨhwonefoho. Oso hisoꞌno sekwo maeꞌne sehwosopoꞌmentisofoho. Osoꞌno hwangku yoꞌmayo nakwoe Hwe Engo Jisas Kɨlais sekwoe sɨmeho moꞌmo emaꞌmentisoso asomo setɨmaso sohonta moiꞌwo esojwaofonefoho. Osoꞌno sehwosopoꞌmentisofoho.
14 Para o que vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Oseso nakwoe aꞌamu soku, sekwo Anɨtumneꞌno yokumpohnꞌnyo filohopmno. Oso hungkuno losetɨhwamentɨhwone soꞌnji ifalifaliyo semtɨꞌmokimentɨhwone soꞌnji aho yokumpohnꞌnyo kesyohumafɨkuji tɨfi finɨngkamno.
15 Portanto, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por nossa carta.
16 Nakwoe Mpohwo Anɨtu kako sɨmeho wopɨngo nejapmmentisofoho. Kako wopɨngoꞌnohini nalohofonto yoꞌmayoso siki nejapɨwoꞌnɨngkisofoho. Kako nakwoe sɨmehomo nasosofitofɨwoꞌnɨngkisofoho. Osoꞌno nakwo kakoꞌnji nohumentɨhwaneꞌno hontohumalohwono.
16 E o nosso próprio Senhor Jesus Cristo, e Deus e nosso Pai, que nos amou e nos deu uma eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 Osoꞌno Anɨtuꞌnji nakwoe Hwe Engo Jisas Kɨlaisɨꞌnji siko sekumo sosofitofosesyohumahosɨsi yokumpohnꞌnyo semokahonɨngkohosɨsi sekwo yoꞌmayo hungkuno soꞌnji yoꞌmayo syoho soꞌnji wopɨngoꞌnohini uyantɨfeho. Osoꞌno jomo ulalokuhwono.
17 console os vossos corações e estabelece-te em toda boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.