2 Timóteo 2
Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs ARIB
1 Oseso nje hwomu sohwosi, nakwo Kɨlais Jisasɨmo ufohiꞌnɨngkahonɨngkuhwoni Anɨtu kakoe yokumpohnꞌnyo nejapɨwoꞌnɨngkisofoho.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 Osoꞌno kɨko Anɨtuye hungkuno ngko aꞌamu piꞌnɨngo engo somo ulɨwoꞌnɨngkahonɨngko kɨko upaꞌnɨmentohinofoho. Oso hungkuno hiso kɨko nomokosyohumahotoho. Oꞌo, nomꞌne aꞌamumo lutɨhwawoꞌnɨngkijoꞌno kako hungkuno homo somo nomahwosi nomꞌne somo wolutɨhwahwono.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Kɨko Kɨlais Jisasɨye syohoꞌnjo sohwosi olo syoho losomneꞌno tohino majoꞌmanji tohino mayosoꞌno iyoho kinyoꞌeno.
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Pahnnɨmo hungkuno hufaꞌu sɨhune wakilɨmo. Hungkuno sɨmoꞌmjoso olenoho. Aꞌamu nomihwoe syoho ulohofiyo sohwo kako nomꞌne hwafe syoho kengo kengo soꞌnji miyonehoho. Oꞌo, syoho kakwoꞌyohwoe sɨmeho wopɨngo umoꞌnoneꞌento kako sɨmeho angaꞌnohinoꞌnji kakoe syoho wopɨngo iwoꞌnɨngkiso hweho. Nomihwoe syoho miyɨwoꞌnɨngkiso hweho.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Hungkuno nomꞌne ole, aꞌamu kako hano mjakeꞌwe hnnyo sohwo kako yoꞌmayo soꞌno hi umoꞌnɨwoꞌnɨngkiso soꞌno huno mosyafɨsiyoꞌnjo monje yasyonto sɨkuno huhwo huhwi kako mjakeꞌwe hnnyo yahinoso yamofo neꞌno iwoꞌnɨngkiso hweho. Ose miyoꞌmanji kako aꞌamu nomꞌne somo muyakolofonehoho. Oꞌo, kako mjakeꞌwe hnnyo somjo hamniyohoso momanehoho.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 Hungkuno nomꞌne ole, hwe fihwo kako syoho yokumpohnꞌnyo yonto wosopayo hulonto oso syoho homo somo neꞌno mokosyohumawoꞌnɨngkiso hweho. Wosopayo sɨmoꞌmjoso toyo yɨhwosoꞌno hwe huhwo sohwo kako wosopayo hiloso kakiꞌno womaꞌmontonoho.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Oso hungkuno hufaꞌu sɨhune somneꞌno huno fɨsyafɨsyo. Nakwoe Hwe Engo sohwo jɨje hunomo ehohosakisyɨhwosoꞌno hungkuno hwapɨngo ne soꞌno huno itoꞌno wakiyɨmontonoho.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Olo hungkuno losoꞌno sɨkuno huhwo huhwi huno fɨsyafɨsyo. Jisas Kɨlais, Ntefitɨye imu sohwo kako tohino engo nomanto poyo imoꞌnonto apaꞌno nolɨkafonto nɨhuꞌnahone songo neꞌno humaho. Oso hungkuno wopɨngoso ngko lutɨhwawoꞌnɨngkohe hwoꞌnyoho.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 I oso hungkuno hiso lutɨhwawoꞌnɨngkohe soꞌno aꞌamu wonyo hwosoho ntontɨfi impoꞌangomo nɨhumojahonɨngkofi ngko tohino engo malokweno. I osoꞌno Anɨtuye hungkunoso impoꞌangomo mohumanehoho. Oꞌo, ifofo hopa angoꞌmeemo womanjaoꞌmtonoho.
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 I Anɨtu nje aꞌamu ne imoꞌnɨfitnneꞌento nto uhwosopoꞌmentiso somneꞌno oso hungkuno lutɨhwawoꞌnɨngkoheso upaꞌnɨfijoso Kɨlais Jisasɨmo sɨmeho hiꞌntnnono ufijoꞌmanji kako songo neꞌno humayo wonyoangkafoso uyɨmontonoho. Osoꞌno oso aꞌamu homo somo ufoꞌmayoꞌneꞌmanji yoꞌmayo tango nɨꞌmasoso wopɨngofoho. Ngko yokumpohnꞌnyo itoꞌnɨmeso sɨmeho wopɨngoꞌnji tohino womaꞌmo.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Olo hungkuno aꞌamu Kɨlais Jisasɨmneꞌno lɨwoꞌnɨngkohofo loso nehopeho.
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 Yoꞌmayo tango kakoe syohomneꞌno nakumo neꞌmahonɨngkuhwosi yokumpohnꞌnyo lohofasoꞌmanji nakwo kakoꞌnji yofe engo masoso aꞌamu somo nomokosyohumentɨhwanefoho.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Nakwo hungkuno neꞌnji hwasyoꞌnji lɨwoꞌnɨngkuhwonefoho.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 Jɨje aꞌamufe hunomo olo hungkuno losoꞌno yokumpohnꞌnyo ufohotofɨwoꞌnyo. Ole uso. Anɨtuye yokumpohnꞌnyoꞌnji hungkuno waselɨmonneꞌno yohono. Hungkuno angaꞌno angaꞌno ajwoꞌmtaꞌango soꞌno yoka hnnɨngkutoho. Ose uso. Aꞌamu fehohnjoso yoka hungkuno nupaꞌnɨngkuji hofɨkoe huno somo wonyo umokumontonoho. Oso yokaso ne anefoho. Aꞌamu homo somo mufoꞌmanehoho.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 Kɨko Anɨtuye syoho yokumpohnꞌnyo neꞌno fiyo. Ose isoꞌmanji jɨje syoho somneꞌno kɨko wonɨmango makinonehoho. Syoho hofiyo isoso Anɨtu wakilɨmontonoho. Nje syoho ntohofiyo wopɨngo hwosoho. Ose wakilɨmontonoho. Kɨko Anɨtuye hungkuno nehopi hwapɨngo neso itoꞌno filutɨhwaho.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Aꞌamu yoꞌmayo hwahoponjo hwasyo hungkuno hnnɨwoꞌnɨngkohofo somneꞌno iꞌwaho fiyɨmno. Aꞌamu hofɨko hwasyo hungkuno ose hnnɨwoꞌnɨngkohofoso aꞌamu nomꞌnemo hwasyo honɨngkanomo ikinjaofoꞌne wolɨpemotowantɨfeho. Anɨtumneꞌno hohujo ikinjɨmoꞌmalofofoho.
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 Hofɨkoe hwasyo hungkunoso malofoyo paꞌnyofoho. Sɨmoꞌmo meyo kiyɨhwosoꞌno osopo aꞌapaho hopiꞌnonohinomo ifehuꞌmokasyonto uyo engo imoꞌnɨwoꞌnɨngkohoho. Hwe hufaꞌu Himeneyosɨꞌnji Filetos oso hwaꞌu siko oso yahino yɨwoꞌnɨngkisiyo hwaꞌuyoho.
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 Aꞌamu ose sohwa hungkuno neꞌnjo somo hwosopisyafɨwoꞌnɨngkohofofoho. Ole lutɨhwalokwofo, Jisasɨye songo neꞌno humayoso nto maꞌmalohwonefoho. Tɨfi noꞌmo apaꞌno molɨkafeꞌnjo yanefoho. Osoꞌno aꞌamu Jisasɨmo sɨmeho hiꞌntnnono uyɨwoꞌnɨngkohofo fehohnjoso hofɨkoe hunomo wonyo imokalokwofo.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Anɨtuye aꞌamu neso hofɨko mnangkwosaho yokumpohnꞌnyo wonjɨwoꞌnɨngkuhwone paꞌnyofoho. Nangkumehoso masyuyofoho. Fompokumo mmoꞌnyofoho. Oso aꞌamu homo somneꞌno Anɨtuye hungkuno ole nalohi, Anɨtu Hwe Engo sohwo kakoe aꞌamu ne somneꞌno huno uyohoho. Aꞌamu mangoꞌnohino soꞌntnneꞌno huno uyohoho. I nomꞌne hungkuno ole nalohi, Aꞌamu fihwo ngko Anɨtu Hwe Engo sohwoe aꞌamu ne hwoꞌnyoho loso sohwo kako honɨngkano wonyo nɨhuꞌnahone miyonehoho. Nɨhuꞌnahone honɨngkano wonyo somo hohujo ukinjamofono.
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 Aꞌamu Anɨtumneꞌno uhuꞌmokuwoꞌnɨngkohofo somneꞌno pahnnɨmo hungkuno upaꞌnyo. Ango engo somo noswano, hwontoho, ikuꞌyo yoꞌmayoso piꞌnɨngo weho. Fehohnjoso hamniyoho engoꞌnji mpe imentohofofoho. Fehohnjoso hwahoꞌnji mtɨꞌmokumentohofofoho. Fehohnjoso iyoswoꞌnohinofoho. Noswanyo wopɨngo sopo wosopayo nopolofasyɨkuji aꞌamu yofe engoꞌnjo somo uyantɨfeho. Ikuꞌyo wonyoso jopaho hiꞌnji wohoꞌnaofantɨfeho.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 Aꞌamu fihwo yoꞌmayo honɨngkano wonyo, huno wonyo, oso nɨhuꞌnahone hoꞌnaofɨhwosi kiho ane nohumentanɨngkuhwosi kako noswanyo hamniyoho engoꞌnji mpe imentohofo paꞌnyo hweho. Kakoe Hwe Engo sohumneꞌno sɨmeho angaꞌnohinoꞌnji Anɨtuye syohoꞌno hi umoꞌnyo sohwo Anɨtu osohumo yoꞌmayo syoho wopɨngo uyɨmtonoho.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Mu songo hwomu songo hofɨkoe hunomo huno wonyo sɨmeho fefoyo yoꞌmayoso uꞌmawoꞌnɨngkohoho. Oso hisoꞌno kɨko iꞌwaho neꞌno yohoji hohujo fikinjamofo. Aꞌamu nomꞌne sohwo Hwe Engo Anɨtu sohumneꞌno jomo ulɨwoꞌnɨngkohofo soꞌnji sekwo sɨmeho angaꞌnohinoꞌnji honɨngkano wopɨngomo hano fiyɨmno. Kɨlais Jisasɨmo sɨmeho hiꞌntnnono uyɨmno. Aꞌamu hopiꞌnonohino somo sɨmeho hiꞌntnnono uyɨmno. Sɨmeho pompenjiyoꞌnji fosyohumamno.
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Kɨko olo soꞌno huno kiyohoho. Aꞌamu Anɨtumneꞌno huno muyoꞌnjoso hofɨkoe siki hungkunomneꞌno yoka hnnɨwoꞌnɨngkohofofoho. Hofɨkoe hungkunomneꞌno kilohonɨngkujoꞌnoꞌmanji kɨko hohujo fikinjaofo. Hofɨkoꞌnji yoka hungkuno nohnnɨngkutoho.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 Nakwoe Hwe Engo Kɨlais Jisasɨye syoho ulohofiyo sohwo kako nomꞌne aꞌamuꞌnji ikujoho mofongkiꞌnanehoho. Oꞌo, kako aꞌamu hopiꞌnonohino somo hitoho ulofɨhwosoꞌno wopɨngo ulohofono. Kako Anɨtuye yahino wopɨngoso hofiyo wolutɨhwano. Nomꞌnehwa kakimo wonyo ulohopijo soꞌno kako sɨmeho wopɨngoꞌnji wohumano.
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 Oso aꞌamu Anɨtumneꞌno hohujo nto ikinjɨmoꞌmalofo sohwamo Hwe Engo sohwoe syoho ulohofiyo sohwo kako hungkuno pompenjiyo ulɨhwosi Anɨtuye honɨngkanomo apaꞌno uꞌmayoꞌne ufoꞌmano. Anɨtu aꞌamu homo somo huno songo uyo soꞌmanji hofɨkoe huno kokatoꞌnnyo somo nɨhuꞌnahone nohoꞌnamofɨkuji Anɨtuye hungkuno neꞌnjo somo unɨngkowantɨfitɨkeno.
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Seten hofɨkoꞌne hofoyo lisyoswofahumentiso somtaꞌni poꞌmentisofoho. Hofɨko Setenɨye hunomo inɨngkowalokwofo. I Anɨtuye hungkuno neꞌnjo upaꞌnɨfijoso huno ehohosasyɨhwosoꞌno Setenɨye hofoyo mtaꞌni wohumpeentɨfeho. Anɨtuye hunomo unɨngkowantɨfeho.
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.